changement de distribution

German translation: Änderung der Raumaufteilung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:changement de distribution
German translation:Änderung der Raumaufteilung
Entered by: Doris Wolf

16:05 Feb 21, 2019
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Immobilienkaufvertrag
French term or phrase: changement de distribution
Hallo,

ich bin mir nicht ganz sicher, was mit dem angegebenen Begriff gemeint ist. Die Aufteilung des Grundstücks oder der Stromanbieter? Danke im Voraus!

Le bailleur ne pourra s’opposer aux aménagements réalisés par le locataire qui ne pas une transformation des lieux loués. Ces aménagements resteront, en fin de bail, de quelque manière et à quelque époque que celle-ci arrive, la propriété du bailleur, sans
aucune indemnité.
En revanche, le locataire ne pourra faire, dans les locaux loués, aucun changement de distribution ni aucune transformation sans l’autorisation expresse et écrite du bailleur.
Doris Wolf
Germany
Änderung der Raumaufteilung
Explanation:
L'ancienne distribution des locaux = Die alte Aufteilung der Räumlichkeiten entsprach in keiner Weise den neuen Funktionen und war nicht geeignet, die Bedürfnisse einer Geschäftsstadt und Fremdenverkehrsattraktion wie Maastricht zu erfüllen - cf. https://www.floornature.de/wiel-arets-und-das-hotel-zenden-i...

Hinsichtlich der Änderung der Raumaufteilung und der Änderung der Fensteröffnungen wurde ausgeführt, dass es hiedurch zu keinerlei statischen - cf. https://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/Lvwg/LVWGT_TI_20170425_L...
Selected response from:

gofink
Austria
Local time: 22:41
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Änderung der Raumaufteilung
gofink


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
changement de distribution des locaux
Änderung der Raumaufteilung


Explanation:
L'ancienne distribution des locaux = Die alte Aufteilung der Räumlichkeiten entsprach in keiner Weise den neuen Funktionen und war nicht geeignet, die Bedürfnisse einer Geschäftsstadt und Fremdenverkehrsattraktion wie Maastricht zu erfüllen - cf. https://www.floornature.de/wiel-arets-und-das-hotel-zenden-i...

Hinsichtlich der Änderung der Raumaufteilung und der Änderung der Fensteröffnungen wurde ausgeführt, dass es hiedurch zu keinerlei statischen - cf. https://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/Lvwg/LVWGT_TI_20170425_L...

gofink
Austria
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
1 hr
  -> Danke Gisela

agree  Wolfgang HULLMANN: Genau das habe ich auch sofort in diesem Sinne gelesen.. Der Mieter kann nicht einfach Wände setzen od. rausreißen (lassen).
19 hrs
  -> Danke Wolfgang

agree  Schtroumpf
1 day 22 hrs
  -> Danke Schtroumpf
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search