https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/journalism/2284936-rester-dans-l%E2%80%99air-du-temps-et-dans-les-fantasmes-de-chacun.html&phpv_redirected=1

rester dans l’air du temps et dans les fantasmes de chacun

German translation: s.u.

10:55 Nov 30, 2007
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
French term or phrase: rester dans l’air du temps et dans les fantasmes de chacun
Porsche : Lors de la sortie de la première 911 au Salon de Francfort en 1963, la voiture choque les esprits. Elle est plus grosse, plus puissante et plus luxueuse que les Porsche précédentes. Cependant la demande suit cette nouveauté, les consommateurs voient une avancée : ils la réclament, la désirent. La première 911 sort des usines de Stuttgart en 1964, avec deux carburateurs solex, 130 chevaux et une boîte à 5 vitesses. Elles représentaient déjà une certaine idée du luxe, de la perfection esthétique et technologique de l’époque. En 1966, le modèle Targa est lancé. Les améliorations se poursuivent d’année en année jusqu’à la 911 actuelle. En traversant le temps, la 911 a su s’adapter aux changements pour ***rester dans l’air du temps et dans les fantasmes de chacun***.

Wie würdet ihr das formulieren? Mein bisheriger Ansatz:

Dabei gelang es Porsche, den 911 kontinuierlich weiterzuentwickeln und dafür zu sorgen, dass er stets auf der Höhe der Zeit blieb und die Fantasie der Kunden immer wieder neu beflügelte.

Bin aber noch nicht so recht zufrieden damit.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 07:34
German translation:s.u.
Explanation:
Dabei konnte der 911er auch über die Jahre hinweg sein Image als Trend- und Kultobjekt behaupten.

Als Vorschlag... zum Weiterdenken
Selected response from:

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 14:34
Grading comment
Merci beaucoup :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4s.u.
Heidi Fayolle (X)


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
Dabei konnte der 911er auch über die Jahre hinweg sein Image als Trend- und Kultobjekt behaupten.

Als Vorschlag... zum Weiterdenken

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: sehr schön, dachte auch an "Wunschobjekt"
10 mins
  -> Vielen Dank und schönes Wochenende.

agree  Jutta Deichselberger: Klasse! // Ehre, wem Ehre gebührt...:-)
41 mins
  -> Danke! Bin ganz erschlagen von dem vielen Lob.

agree  WMOhlert: chapeau!!!
55 mins
  -> Vielen Dank! Und einen guten Start ins Wochenende.

agree  Andrea Jarmuschewski: Ja, sehr schön !
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: