volet dépliable

German translation: Drop-down-Menü

12:37 Jul 10, 2019
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
French term or phrase: volet dépliable
Es geht um den Zugang zum und den Aufbau der Intranetseite eines Unternehmens. Ich habe das alles als Powerpoint vorliegen, kann aber mit dem obigen Begriff nicht viel anfangen. Er steht wie folgt da:

"***Volet dépliable ***où 2 boutons sont disponibles":
Danach kommmt "Naviguer" und "Applications" (also die beiden "boutons").

Kann jemande mit dem eingesternten Begriff etwas anfangen?
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 15:02
German translation:Drop-down-Menü
Explanation:
Ein Drop-down-Menü wird durch einen Mausklick geöffnet und ermöglicht die Auswahl einer von mehreren Möglichkeiten, in diesem Fall eben von "Naviguer" oder "Applications".
Selected response from:

Iris Schmerda
France
Local time: 15:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1Drop-down-Menü
Iris Schmerda
Summary of reference entries provided
volet dépliable - Klappfenster
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.

Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Drop-down-Menü


Explanation:
Ein Drop-down-Menü wird durch einen Mausklick geöffnet und ermöglicht die Auswahl einer von mehreren Möglichkeiten, in diesem Fall eben von "Naviguer" oder "Applications".


    https://www.e-teaching.org/materialien/glossar/dropdownmenue
    https://die-netzialisten.de/usability/uber-das-fur-und-wider-von-dropdown-menus/
Iris Schmerda
France
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Es handelt sich jedoch um ein Klappfenster ...
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 23 hrs
Reference: volet dépliable - Klappfenster

Reference information:
"Favoriten (Lesezeichen) werden vorgeschlagen und entsprechend der zum Zeitpunkt der Installation gewählten Sprache vororganisiert. Französischsprachige Benutzer werden auf französische Seiten umgeleitet, während englischsprachige Benutzer eine Liste der englischsprachigen Medien in ihren Lesezeichen haben. Favoriten werden standardmäßig in einem Klappfenster auf der linken Seite vorgeschlagen."

Dieser Textauszug ist die deutsche Entsprechung zu dem Auszug in französischer Sprache, den ich in der Diskussion veröffentlicht habe.

Example sentence(s):
  • Favoriten werden standardmäßig in einem Klappfenster auf der linken Seite vorgeschlagen.

    https://www.logitheque.com/de/software/windows/internet/browser/download/vivaldi_47314.htm
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search