https://wiki.proz.com/kudoz/french-to-german/insurance/4985675-merci-de-ne-demander-quun-seul-terme-%C3%A0-la-fois.html

Merci de ne demander qu'un seul terme à la fois

German translation: wider besseres Wissen falsche Angaben machen

14:02 Oct 23, 2012
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
French term or phrase: Merci de ne demander qu'un seul terme à la fois
ëtre de mauvaise foi (dans le contexte d'un constat d'accident)
Daniela Houpillart
German translation:wider besseres Wissen falsche Angaben machen
Explanation:
siehe Diskussion

Danke Daniela!
Selected response from:

Heidi Fayolle
France
Local time: 08:09
Grading comment
Vielen Dank !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wider besseres Wissen falsche Angaben machen
Heidi Fayolle


Discussion entries: 8





  

Answers


1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wider besseres Wissen falsche Angaben machen


Explanation:
siehe Diskussion

Danke Daniela!

Heidi Fayolle
France
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: