https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/insurance/1293382-satz-in-%2A%2A%2A-%2A%2A%2A.html&phpv_redirected=1

Satz in *** ***

German translation: nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung

17:22 Mar 27, 2006
French to German translations [PRO]
Insurance
French term or phrase: Satz in *** ***
Cette pension ne pourra etre mise en paiement qu'apres ***apurement du titre de perception emis par l'administration d'origine***.

Das Schriftstück ist von der frz. Pensionskasse an die Pensionsberechtigte. Ein weiterer Zusammenhang mit obigem Satz ist nicht gegeben.

VDIV
WMO
WMOhlert
Germany
Local time: 10:47
German translation:nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung
Explanation:
Ein weiterer Vorschlag:
nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung

"apurement des comptes" kenne ich als Rechnungsabschluss, also eine abgeschlossene (Rechnungs)prüfung;

"émis par l'administration d'origine" heißt für mich so viel wie "die Behörde, die als erste diese Berechtigung ausgestellt hat", daraus ergibt sich die "ursprünglich ausgestellte Bezugsberechtigung", dass dies durch eine Behörde geschieht, wird unterstellt.
Selected response from:

Tradesca (X)
Grading comment
Bezugsberechtigung/Beitragsbescheid = ohne Kontext war beides möglich. Vielen Dank, Tradesca!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nach Prüfung der von der ursprünglichen Behörde ausgestellten Einzahlungsbestätigung
Andrea Hauer
4s.u.
Alfred Satter
3 +1nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung
Tradesca (X)
1nach Bezahlung des Rentenanspruches des Herkunftslandes
kbamert


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nach Prüfung der von der ursprünglichen Behörde ausgestellten Einzahlungsbestätigung


Explanation:
ein Beispiel aus einem frz. Gesetz:
"[...] les employeurs [...] sont astreints à titre de pénalité au versement au Trésor public d'une somme dont le montant est égal à celui de la contribution instituée [...] qui fait l'objet d'un titre de perception émis par l'autorité administrative."





Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
nach Bezahlung des Rentenanspruches des Herkunftslandes


Explanation:
B. Au fig. Règlement :

3. ... pour l'apurement de tant d'intérêts mêlés, il a bien fallu qu'il se formât entre nous ce que les négociants de Lyon, dans leurs grands payements, appellent des virements de parties...
P.-A. DE BEAUMARCHAIS, Mémoires, t. 2, 1789, p. 33.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-27 21:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

entrée apurement

http://atilf.atilf.fr/tlf.htm


    Reference: http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;...
kbamert
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
nach Prüfung //oder: Bereinigung/Berichtigung// der durch die Verwaltung des Herkunftslandes ausgestellten Empfangsberechtigung
= soll heissen: der durch Tätigkeit im Ausland erworbene Rentenanspruch wird nochmals geprüft

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-03-28 06:40:24 GMT)
--------------------------------------------------

ich wiederum verstehe die Einzahlungsbestätigung nicht, meine WB bedeuten mir: apurement = Prüfung oder Bereinigung gelegentlich auch: Klärung des Rentenkontos (wer wurde denn noch nicht von der Rentenversicherung angeschrieben?) :-)

Alfred Satter
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Hauer: Hallo Alfred, wie kommst du auf "im Herkunftsland"? Kann doch auch einfach eine andere Behördenstelle sein, oder?
1 hr
  -> Andrea, ich stimme Dir zu, ich interpretiere allerdings etwas weiter
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung


Explanation:
Ein weiterer Vorschlag:
nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung

"apurement des comptes" kenne ich als Rechnungsabschluss, also eine abgeschlossene (Rechnungs)prüfung;

"émis par l'administration d'origine" heißt für mich so viel wie "die Behörde, die als erste diese Berechtigung ausgestellt hat", daraus ergibt sich die "ursprünglich ausgestellte Bezugsberechtigung", dass dies durch eine Behörde geschieht, wird unterstellt.

Tradesca (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bezugsberechtigung/Beitragsbescheid = ohne Kontext war beides möglich. Vielen Dank, Tradesca!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: