GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:44 May 2, 2007 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 06:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | voir ci-dessous |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
voir ci-dessous Explanation: à mon avis, il y a faute de grammaire et il faut lire "n'est plus à composer", dans le sens de (etwa): Beschäftigung ist (...) ist ein sensibles Thema bei dem die Rolle der Arbeitnehmervertreter keiner speziellen Ausgestaltung mehr bedarf... im Sinne von: darüber herrscht Klarheit, da sind die Dinge geregelt -------------------------------------------------- Note added at 59 minutes (2007-05-02 08:44:30 GMT) -------------------------------------------------- Übrigens darf man das Verb composer nicht immer wörtlich nehmen, man denke nur an Formulierungen wie composer un menu, composer un numéro de téléphone... Hier sehe ich composer als Synonym von agencer, concevoir... -------------------------------------------------- Note added at 5 heures (2007-05-02 13:18:52 GMT) -------------------------------------------------- A mon avis et au regard de 30 ans dans l'industrie internationale, entre autres en contact étroit avec le département des ressources humaines, il n'y a pas contradiction. En effet, l'emploi (Beschäftigung en général) est une chose et le dialogue social en est une autre. L'emploi dispose de dispositions législatives, sociales, etc. qui - pour reprendre le contexte de la phrase en question - règle "parfaitement" (= "n'est plus à composer") le rôle des représentants des salariés puisque là, il y a des règles à respecter. Mais le dialogue social comprend bien plus que cela : dialogue signifie vouloir échanger dans les deux sens et non pas s'acquitter de simples tâches parce qu'elles sont prévues par la loi. Un bon dialogue social implique une information active, voire proactive (et non réactive), non limitée au strict nécessaire requis par la loi ou autres règlementations. Un bon dialogue social exige(rait si on vivait dans un monde comme je le conçois) que l'on intègre les représentants des salariés loin en amont dans les évolutions d'une entreprise, etc. (je pourrais vous faire un cursus de 2 semaines là-dessus)... Donc je ne pense pas qu'il y ait contradiction. Quant à la syntaxe... le pourcentage de textes correctement rédigés est loin de satisfaire les linguistes... il faut faire avec et souvent "deviner" ;-) Une autre petite idée m'est venue : Souvent, les rédacteurs de textes (qui ne sont que rarement des pros) aiment glisser "leurs idées géniales"... ici peut-être la succession des mots "imparfait" et "composé" (c'est peut-être la source de la faute de gramm. ?), pour faire référence aux temps en grammaire ? Qui sait ? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||