anguille sous roche

German translation: wir bieten Ihnen klare und transparente Bedingungen

19:48 Jan 24, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings / Produktbeschreibung Kreditmanagement
French term or phrase: anguille sous roche
Es werden (zum 1000. Mal) die Vorzüge eines neuartigen Forderungsmanagement-Konzepts hervorgehoben. Dann kommt:

Il n’y a pas «anguille sous roche», comme on dit.

Ich weiß, das diese Wendung bedeutet "die Sache hat einen Haken". Ich würde das gerne positiv ausdrücken, mir fällt aber nichts Elegantes ein ...

Euch vielleicht ?? Hoff' ...
Andrea Hauer
Germany
Local time: 15:12
German translation:wir bieten Ihnen klare und transparente Bedingungen
Explanation:
Wir bieten Ihnen Klarheit und Transparenz.
Unser Konzept ist klar, einfach und transparent.
Kein Kleingedrucktes - alles läuft für Sie klar und nachvollziehbar ab.
Bei uns kaufen Sie nicht die Katze im Sack.

Such Dir aus, was Deiner Meinung nach am besten zum Rest des Textes passt.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:12
Grading comment
Prima, deine Ideen, danke Steffen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4wir bieten Ihnen klare und transparente Bedingungen
Steffen Walter
2 -1da steckt (doch) etwas dahinter;
Jonathan MacKerron


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
il n’y a pas d'anguille sous roche
wir bieten Ihnen klare und transparente Bedingungen


Explanation:
Wir bieten Ihnen Klarheit und Transparenz.
Unser Konzept ist klar, einfach und transparent.
Kein Kleingedrucktes - alles läuft für Sie klar und nachvollziehbar ab.
Bei uns kaufen Sie nicht die Katze im Sack.

Such Dir aus, was Deiner Meinung nach am besten zum Rest des Textes passt.

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Prima, deine Ideen, danke Steffen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: oder auch: ein Konzept ohne Fußangeln
19 mins
  -> Seeehr schön!

agree  Artur Heinrich: gute Assoziationskette: anguille -> Wasser -> Klarheit und Transparenz
34 mins
  -> Ist aber durchaus möglich, dass das trotzdem aalglatte Geschäftsleute sind ;-))

agree  Doreen Schäfer: die sprichwörtliche "Katze im Sack" (comme on dit) finde ich gut...
39 mins
  -> "Aal im Sack" ging ja nun leider nicht :-)

agree  Alfred Satter
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
da steckt (doch) etwas dahinter;


Explanation:
O-Ton Langenscheidt

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-24 20:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

Da steckt nichts dahinter

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-01-24 20:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

Da wird nichts verschwiegen oder versteckt

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Ja eben NICHT ("il n’y a PAS...")
2 mins
  -> Da steckt nichts dahinter
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search