https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/human-resources/6775217-offres-dalternances.html&phpv_redirected=1

offres d'alternances

German translation: Ausbildungsplatz/Stellen für Schulabgänger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:offres d\'alternances
German translation:Ausbildungsplatz/Stellen für Schulabgänger
Entered by: Doris Wolf

09:16 Feb 28, 2020
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Arbeitsvermittlung
French term or phrase: offres d'alternances
Hallo,

der oben genannte Begriff taucht ohne weiteren Zusammenhang als Schlagwort in der Website einer Jobvermittlungsagentur auf. Laut Glossar handelt es sich um Ausbildungsstellen, ich bin mir aber nicht ganz sicher. Danke im Voraus!
Doris Wolf
Germany
Ausbildungsplatz/Stellen für Schulabgänger
Explanation:
alternant = hier Schulabgänger

siehe hier https://www.laposterecrute.fr/exercersonmetier/apprendre-mét...
Selected response from:

Expertlang
Local time: 14:47
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Stellenangebote alternierende Ausbildung / duales System
Schtroumpf
4 +1Ausbildungsplatz/Stellen für Schulabgänger
Expertlang
3 -1Jobwechselangebote
Vittorio Ferretti


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Jobwechselangebote


Explanation:
..

Vittorio Ferretti
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claire Bourneton-Gerlach: Contresens
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ausbildungsplatz/Stellen für Schulabgänger


Explanation:
alternant = hier Schulabgänger

siehe hier https://www.laposterecrute.fr/exercersonmetier/apprendre-mét...

Expertlang
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für den wertvollen Hinweis! Dass "alternant" "Schulabgänger" bedeutet, wusste ich noch nicht, aber es macht Sinn.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
32 mins
  -> danke

neutral  Schtroumpf: Wenn man in der Quelle blättert, sieht man schnell, dass der Begriff viel spezifischer ist. https://www.laposterecrute.fr/article/politique-alternance-d...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Stellenangebote alternierende Ausbildung / duales System


Explanation:
Das hat nichts mit einem Stellenwechsel zu tun, und auch "Schulabgänger" wären ja nur solche jungen Leute, die gerade das Schulsystem verlassen.
Hier geht es hingegen um den Berufseinstieg für noch nicht endgültig qualifizierte Menschen, die ihre Ausbildung im dualen System vollenden. Das ist übrigens in Deutschland schon seit langer Zeit gängig und sorgte in Frankreich immer für Bewunderung wegen der Praxisnähe er Absolventen.

S. IATE "formation en alternance" oder z.B. auch hier:
"Étudier tout en travaillant en entreprise : voilà le principe de l'alternance.

Mixant enseignements théoriques en centre de formation et missions professionnelles en entreprise, l'alternance offre de nombreux avantages : formation, rémunération, expérience professionnelle, ou encore meilleure insertion.
L’alternance se divise en deux dispositifs : le contrat d’apprentissage et le contrat de professionnalisation. Comment choisir sa formation ? Comment décrocher un contrat ? Quels secteurs recrutent ? Nos réponses."
https://www.letudiant.fr/alternance.html

Schtroumpf
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz
1 hr
  -> Herzlichen Dank, Irene!

agree  Claire Bourneton-Gerlach
3 hrs
  -> Herzlichen Dank, Claire!

agree  Steffen Walter
4 hrs
  -> Herzlichen Dank, Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: