objectif vs cible à atteindre

German translation: Vorgaben versus Ziele/Zielsetzungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:objectif vs cible à atteindre
German translation:Vorgaben versus Ziele/Zielsetzungen
Entered by: Heidi Fayolle

16:26 Feb 28, 2019
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: objectif vs cible à atteindre
Hallo,
ich habe einen kleinen Mitarbeiter-Beurteilungsbogen zu übersetzen. Darin ist natürlich die ganze Zeit von "objectifs" die Rede, aber dann kommt: "une fois validés, les objectifs deviennent des "cibles" à atteindre".
Wie kann man das handhaben und formulieren. Hat jemand eine schöne Idee?
Heidi Fayolle
France
Local time: 21:07
Vorgaben versus Ziele/Zielsetzungen
Explanation:
siehe Diskussion
Selected response from:

Expertlang
United Kingdom
Local time: 20:07
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Vorgaben versus Ziele/Zielsetzungen
Expertlang


Discussion entries: 9





  

Answers


3 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Vorgaben versus Ziele/Zielsetzungen


Explanation:
siehe Diskussion

Expertlang
United Kingdom
Local time: 20:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search