Satzverständnis

German translation: Bestand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:inventaire (d'un musée)
German translation:Bestand
Entered by: Renate Radziwill-Rall

12:48 Jul 9, 2015
French to German translations [PRO]
Art/Literary - History /
French term or phrase: Satzverständnis
Ich übersetze einen Nachruf auf einen Volkskundler (in Briefform an den Verstorbenen), der unter anderem zur Entwicklung der Ortsmuseen beigetragen bzw. diese lanciert hat. Hier der fragliche Satz:

Les inventaires réalisés sous votre direction ont permis l’essor d’une culture que vous ne vouliez pas seulement valaisanne, mais attentive à une culture populaire où le local avait sa place.

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich das richtig verstanden habe.
Hier meine vorläufige Lösung:

Die Inventare, die unter Ihrer Leitung erstellt wurden, ermöglichten den Aufschwung einer Kultur, die Sie nicht primär als Walliser, sondern vielmehr als volkstümliche Kultur verstanden haben wollten, in der auch das Lokale seinen Platz hat.

Was meint ihr: Passt das so? Vielen Dank für eure Kommentare!
ibz
Local time: 03:35
Bestand
Explanation:
--
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:35
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Fundus
Renate Radziwill-Rall
5Bestand
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 20





  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
dépôt (d'un musée)
Fundus


Explanation:
même contexte :
inventaire = Bestand

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
inventaire (d'un musée)
Bestand


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search