This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German translation: französische Sprache im akademischen Umfeld
15:39 Mar 24, 2014
French to German translations [PRO] Government / Politics
French term or phrase:francophonie universitaire
Aus dem Tätigkeitsbericht einer Delegation in einer internationalen Organisation (Thema: Frankophonie). Im vorliegenden Kapitel geht es generell um die Bedeutung / Stellung des Französischen in der Forschung. Hier der Satz:
Puis, le sujet de la francophonie universitaire comme enjeu de fédéralisation de la recherche et de l’enseignement supérieur face à la réforme LMD (licence, master, doctorat) a été abordé par la professeure XY.
Mehr Kontext habe ich nicht, da es sich gewissermassen um eine Auflistung der behandelten Themen handelt. Mein Vorschlag
XY befasste sich mit der Frage der französischen Sprache an den Universitäten als Herausforderung an die Föderalisierung der Forschung und höheren Lehre angesichts der LMD-Reform (Lizentiat, Master, Doktorat).
Das Problem ist meiner Meinung nach, dass es sich hier wirklich um einen Fachbegriff handelt. Also wäre es wichtig, die genaue deutsche Entsprechung zu finden... und keine Umschreibung.
Genau deswegen tendiere ich ja zu «akademisches Umfeld» (Vorschlag von Heidi, bitte als Antwort eingeben!), weil diese Bezeichnung relativ umfassend ist. Weitere Hits für «francophonie universitaire» habe ich keine gefunden ...
Das akademische Umfeld sind doch die Wissenschaft und Forschung, also das Französische in der Lehre und in den wissenschaftlichen Publikationen plus bei Treffen von Wissenschaftlern. Im Satz steht ja "fédéralisation de la recherche et de l'enseignement supérieur". Kannst ja hier statt Forschungs- Wissenschaftssprache nehmen - oder aber die Verwendung des Französischen in der Lehre, reduziert das Ganze aber etwas, finde ich.
Ich habe Forschungssprache bereits für «langue de recherche» verwendet. Meiner Ansicht nach geht es im fraglichen Satz eher darum, dass das Französische in den Universitäten verwendet wird, also im akademischen Umfeld. Aber ich überlege noch weiter ...
Ich denke nicht, dass eine solche Formulierung im Deutschen üblich ist, habe ich jedenfalls nie gehört. Vielleicht findest du noch andere Sätze auf google, in denen der Begriff francophonie universitaite vorkommt und bei denen mehr Kontext vorhanden ist? Bin heute leider ziemlich ausgelastet und kann nicht nachschauen. Der Fachbegriff heißt meiner Meinung nach aber Wissenschafts- und seltener Forschungssprache, zumal du ja schreibst, dass es im Kontext um die Stellung des Französischen in der Forschung geht... Après à voir comment on tourne la phrase en allemand!
«XY befasste sich mit der Frage des Französischen im akademischen Umfeld als Voraussetzung für die Föderalisierung der Forschung und höheren Lehre im Rahmen der LMD-Reform (Lizentiat, Master, Doktorat).» Klingt doch viel sinnvoller, oder?
Danke für deinen Vorschlag! Nachdem ich nun darüber geschlafen habe, lichtet sich das Dunkel langsam ;-) Ich glaube fast, dass mein Problem weniger mit «francophonie universitaire» und viel mehr mit «enjeu» zu tun hat. Ich stelle meine neue Lösung gleich zur Diskussion ...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.