Jeu ambassadeur / Programme ambassadeur

09:02 Oct 11, 2012
This question was closed without grading. Reason: Errant question

French to German translations [PRO]
Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino
French term or phrase: Jeu ambassadeur / Programme ambassadeur
Ich habe leider nicht viel Kontext, nur "Règlement du jeu ambassadeur".

Es handelt sich um ein Gewinnspiel. Ich habe jedoch Angst, etwas wichtiges zu vergessen, wenn ich "jeu ambassadeur" nur mit Gewinnspiel übersetze ...

Danke für eure Hilfe
Monika Tuckermann
France
Local time: 12:46


Summary of answers provided
4Jeu ambassadeur
Weo


  

Answers


15 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jeu ambassadeur


Explanation:
Jeu ambassadeur, mit Bezug auf -EUR bei ambassadeur, wäre für mich der Spielebotschafter. Wenn du nur "Spiel" übersetzt ist einfach nur der Bezug zum Spiel (Jeu) selber, wenn es sich allerdings um eine Person handelt die das Spiel führt/leitet wäre es in dem Fall der Spieleleiter (gleichwertig wie = Jeu amabassadeur).
Folglich wäre die Übersetzung: Regel (Spielregel/Spielereglement/Spielhinweise für den Spielebotschafter/Spielleiter).

Ich hoffe ich konnte ein wenig helfen. Wegen des Kontexts ist es einfach schwer, ob es sich um einen festen Titel handeln würde (dann wäre Spielebotschafter richtig übersetzt) oder ob es sinngemäss wäre, wo man auch "freier" mit Spielleiter übersetzten könnte.

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2012-10-26 23:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

Edit: Falls das Spiel "Ambassadeur" heisst, wäre einfach "Spiel" als richtig von dir vorgeschlagen, korrekt übersetzt. Wenn es ein "Jeu de concours" wäre, dann ist auch Gewinnspiel richtig". Leider habe ich diese Möglichkeit bei meinem Vorschlag nicht in betracht bezogen.

Weo
Switzerland
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search