réserves intégrales

German translation: integrales Naturreservat / Vollnaturschutzgebiet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:réserve intégrale
German translation:integrales Naturreservat / Vollnaturschutzgebiet
Entered by: Ulrike MacKay

15:31 Jul 28, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Forestry / Wood / Timber / Lebensraum/Biodiversität
French term or phrase: réserves intégrales
Publikation zu den neuen Forstrichtlinien der Region Wallonien - unter der Überschrift "Les 10 propositions phare du nouveau Code forestier" ist u.a. folgender Punkt aufgeführt:

- Création des ***réserves intégrales***

Meine bisherige Fassung:

- Schaffung/ Einrichtung von ....... (???)

Im weiteren Text werden diese "réserves intégrale" auch noch etwas näher erläutert:

Dorénavant, 3% des forêts feuillues publiques de plus de 100 hectares seront classées en ***réserves intégrales***. Dans ces zones, seules des
interventions minimales sont autorisées : contrôle du gibier, sécurisation des chemins, organisation de l’accueil du public. Toute autre forme d’exploitation est interdite de manière à permettre le « vieillissement » de la forêt dans un souci de protection de notre biodiversité.

=> Diese "Definition" hat mit auf "Naturschutzgebiet" oder vielleicht "Biotop" gebracht... liege ich damit richtig?

Vielen Dank für jede Hilfe, denn unter dem französischen Begriff kann ich mir so überhaupt nichts vorstellen! :-(

Ulrike
Ulrike MacKay
Germany
Local time: 07:43
Vollnaturschutzgebiet
Explanation:
"integrales Naturreservat" oder auch einfach "Naturschutzgebiet"

Quelle: Iate
Selected response from:

Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 07:43
Grading comment
VIELEN HERZLICHEN DANK für den Hinweis auf IATE!!!
Habe mich für "integrales Naturreservat" entschieden, weil diese Version dort als "zuverlässig" eingestuft ist.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vollnaturschutzgebiet
Dorothee Rault (Witt)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vollnaturschutzgebiet


Explanation:
"integrales Naturreservat" oder auch einfach "Naturschutzgebiet"

Quelle: Iate

Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 07:43
Does not meet criteria
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
VIELEN HERZLICHEN DANK für den Hinweis auf IATE!!!
Habe mich für "integrales Naturreservat" entschieden, weil diese Version dort als "zuverlässig" eingestuft ist.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search