GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:26 Apr 19, 2006 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jutta Deichselberger Local time: 00:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Holzweiterverarbeitung |
| ||
3 | Holzbe- und -verarbeitung |
|
Holzweiterverarbeitung Explanation: Das ergibt ein paar sinnvolle Google-Treffer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Holzbe- und -verarbeitung Explanation: ...glaube ich. Ich dachte, ich hätte das in einem Glossar, ist aber leider nicht der Fall...:-( -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2006-04-19 08:46:26 GMT) -------------------------------------------------- Ich glaube schon, dass es das ist. Die première transformation ist das, was im Wald und in den Sägewerken geschieht, und dann kommt die Be- und -verarbeitung, d.h., Hobel- und Kehlmaschinen zur Fertigung der Profile etc., Verleimen, Lackieren... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.