en avoir plein le dos (Wortspiel!!)

German translation: im Nacken sitzen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en avoir plein le dos (Wortspiel!!)
German translation:im Nacken sitzen
Entered by: Jutta Deichselberger

12:52 Jun 16, 2010
French to German translations [PRO]
Esoteric practices / Horoskop
French term or phrase: en avoir plein le dos (Wortspiel!!)
Vous risquez de connaître bientôt des petits problèmes de santé. Les influences astrales négatives fragiliseront principalement votre dos, vos articulations et votre peau. Vous risquez littéralement d’en avoir « plein le dos », que ce soit au travail ou à cause d’un problème dans le domaine privé ou affectif.

Ich brauche ein Wortspiel, aber mir fällt einfach nichts Gutes ein...:-((

Danke schön im Voraus!
Jutta
Jutta Deichselberger
Local time: 18:38
im Nacken sitzen
Explanation:
vielleicht hilft das weiter!

Viel Spass!
... Welches Sternzeichen ist es denn? -)
Selected response from:

AnneMarieG
France
Local time: 18:38
Grading comment
Habe mich nach langem Grübeln für eine Mischung aus deinem und Giselas Vorschlag entschieden, weil mir das im Kontext einfach am besten gefallen hat! Vielen Dank auch allen anderen für die kreativen Vorschläge:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3es ist ein Kreuz mit dem Kreuz
Sabine Ide
4 +1"die Hucke voll haben"
Andrea Roux
3Probleme am Arbeitsplatz, privater Natur oder in Ihrer
GiselaVigy
3im Nacken sitzen
AnneMarieG
3Sie werden ein ganz schönes Päcklein zu tragen haben
Constanze Deus-Konrad


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Probleme am Arbeitsplatz, privater Natur oder in Ihrer


Explanation:
Liebesbeziehung können auf Ihrem Rücken ausgetragen werden und Ihnen das Leben schwar machen...

GiselaVigy
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
im Nacken sitzen


Explanation:
vielleicht hilft das weiter!

Viel Spass!
... Welches Sternzeichen ist es denn? -)

AnneMarieG
France
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Habe mich nach langem Grübeln für eine Mischung aus deinem und Giselas Vorschlag entschieden, weil mir das im Kontext einfach am besten gefallen hat! Vielen Dank auch allen anderen für die kreativen Vorschläge:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
es ist ein Kreuz mit dem Kreuz


Explanation:
wobei ich nicht weiß, ob das nicht sehr süddeutsch ist.... ;-)
(a Kreiz is´mi'm Kreiz)

Sabine Ide
Germany
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnneMarieG: ja, ja, eine beliebte Berufskrankheit bei ÜbersetzerInnen!
2 hrs
  -> Oh ja.... danke!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
  -> Danke.

agree  Giselle Chaumien: Der Vorschlag macht mich kreuzglücklich! ;-)
2 hrs
  -> Dann kreuz ich hier mal danke an.... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"die Hucke voll haben"


Explanation:
... Sie werden buchstäblich "die Hucke voll haben", sei es am Arbeitsplatz oder im Privat- und Gefühlsleben...

Andrea Roux
France
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OK-Trans
1 day 7 hrs
  -> danke Olga
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sie werden ein ganz schönes Päcklein zu tragen haben


Explanation:
...

Constanze Deus-Konrad
Germany
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search