https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/education-pedagogy/2376319-inspection-acad%C3%A9mique.html&phpv_redirected=1

inspection académique

German translation: französische Schulbehörde / Schulaufsichtsbehörde

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:inspection académique
German translation:französische Schulbehörde / Schulaufsichtsbehörde
Entered by: Steffen Walter

05:39 Jan 26, 2008
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
French term or phrase: inspection académique
No 57/1 au Bulletin Officiel - Inspection Académique

Dies kommt in den Buchungsbedingungen einer Schule für französische Sprache und Kultur vor. Gibt es hierfür eine korrekte deutsche Bezeichnung?

Danke im Voraus für eure Hilfe.
inkweaver
Germany
Local time: 12:13
französische Schulbehörde
Explanation:
oder genauer "regionale französische Schulbehörde", auch "französische Schulverwaltung" findet man. Einen wirklich "deckungsgleichen" Ausdruck gibt wg des unterschiedlichen Verwaltungs- und Schulsystems natürlich nicht.
Selected response from:

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 12:13
Grading comment
Vielen Dank, Heidi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3französische Schulbehörde
Heidi Fayolle (X)
4 +1Schulaufsichtsbehörde
nobilia (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
französische Schulbehörde


Explanation:
oder genauer "regionale französische Schulbehörde", auch "französische Schulverwaltung" findet man. Einen wirklich "deckungsgleichen" Ausdruck gibt wg des unterschiedlichen Verwaltungs- und Schulsystems natürlich nicht.

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Vielen Dank, Heidi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Hubert
3 hrs

agree  Ingeborg Gowans (X)
8 hrs

agree  Schtroumpf: Würde das "regional" unbedingt hineinnehmen, um die Abgrenzung von "Education *nationale*" klarzustellen.
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schulaufsichtsbehörde


Explanation:
siehe "Inspection Académique Haute-Corse": dort ist der Beggriff mit "Schulaufsichtsbehörde" übersetzt (Département-Ebene")

nobilia (X)
Local time: 12:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingo Breuer: Scheint mir der korrektere Begriff. "Französische Schulaufsichtsbehörde" würde auch das Problem der, mit der deutschen SAB verglichen, teilweise unterschiedlichen Aufgabenbereiche lösen.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: