souligneur le regard

German translation: Für einen ausdrucksvollen Blick

20:56 Jan 19, 2017
French to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: souligneur le regard
Eyeliner: souligneur le regard

Mir fehlt die zündende Idee, wie man das als Schlagwort ausdrückt.

Hat jemand eine Idee.

Danke.
Annegin
Germany
Local time: 11:25
German translation:Für einen ausdrucksvollen Blick
Explanation:
Ich würde in diese Richtung denken.
Selected response from:

Caro Maucher
Germany
Local time: 11:25
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Für einen ausdrucksvollen Blick
Caro Maucher
4er verstärkt die Ausdruckskraft des Blicks oder der Augen
Ellen Kraus
3 +1Blickfang für die Augen / Eyecatcher
Michaela Reisinger
3unterstreicht und intensiviert den Blick
Ulrike Cisar


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Für einen ausdrucksvollen Blick


Explanation:
Ich würde in diese Richtung denken.

Caro Maucher
Germany
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: ... oder "ausdrucksstarken Blick"
45 mins

agree  Andrea Wurth: Mit Andrea
9 hrs

agree  Jutta Deichselberger
11 hrs

agree  seehand: auch mit Andrea
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unterstreicht und intensiviert den Blick


Explanation:
Nur ein Vorschlag...

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
er verstärkt die Ausdruckskraft des Blicks oder der Augen


Explanation:
une autre possibilité

Ellen Kraus
Austria
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Blickfang für die Augen / Eyecatcher


Explanation:
Als Substantiv wäre ein bisschen Rumbasteln mit Blickfang vielleicht eine Möglichkeit oder auf gut Kosmetikdeutsch was mit Eyecatcher

Michaela Reisinger
France
Local time: 11:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search