Feb 14, 2006 10:47
18 yrs ago
1 viewer *
French term
marbré de foie gras
French to German
Other
Cooking / Culinary
Aus der Preisliste eines Großhändlers für Fisch und Delikatessen:
Marbré de foie d'oie...
Leider kein weiterer Kontext ... danke für Eure Hilfe!
Marbré de foie d'oie...
Leider kein weiterer Kontext ... danke für Eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
4 +2 | Not for grading | Claire Bourneton-Gerlach |
5 | Gänseleberterrine | Tradesca (X) |
3 | marmorierte Gänse(stopf)leber | Cornelia Mayer |
3 | Gänsestopfleber, fein marmoriert | lorette |
Proposed translations
+2
17 mins
French term (edited):
marbr� de foie gras
Selected
Not for grading
"Marbré" bezieht sich nicht auf die Enten-, sondern auf die Zubereitungsart bzw. auf das Aussehen:
Le marbré de 190 g (4/5 parts)|
L'harmonie des lobes de foie gras de canard moulés à la main rappelle le marbre rose. Seul ou accompagné de notre compotée d'oignons
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-14 11:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt ist die marmorierte Ente weggeflogen :-)
Le marbré de 190 g (4/5 parts)|
L'harmonie des lobes de foie gras de canard moulés à la main rappelle le marbre rose. Seul ou accompagné de notre compotée d'oignons
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-14 11:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt ist die marmorierte Ente weggeflogen :-)
Peer comment(s):
agree |
Alanna
: Hört sich gut an - in Anlehnung an den Mamorkuchen/gâteau marbré?
1 hr
|
Schon möglich, wobei "marbré" (lt. Robert) früher ein "ragoût fait de diverses viandes ou poissons" gewesen sein soll. Passt aber hier (hoffentlich!) nicht .
|
|
agree |
veit oettermann
: bezieht sich auf das Aussehen, aber eine compotée d'oignon?? Klingt da ein "chutney" nicht besser? Selbiges schmeckt sehr gut, aber man muß schon sehr dekandent sein um dieses mit einer teuren Entenleber zu vermischen
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, auch an Tikimayer!"
1 hr
French term (edited):
marbr� de foie gras
marmorierte Gänse(stopf)leber
Claire hat recht. Ich nehme an, dass die Leber in eine Form gepresst ist und dann eben marmoriert aussieht.
Auf Deutsch muss man halt ein bisschen tricksen.
Jetzt hab ich es sogar noch in google gefunden:
www.pattayablatt.com/157/Feuilleton.shtml
Auf Deutsch muss man halt ein bisschen tricksen.
Jetzt hab ich es sogar noch in google gefunden:
www.pattayablatt.com/157/Feuilleton.shtml
1 hr
French term (edited):
marbr� de foie gras
Gänsestopfleber, fein marmoriert
PDF] Michael RisseDateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... Gänsestopfleber frisch, aus dem Perigord 99,95 ... Rücken ohne Knochen, fein marmoriert, z. Kurzbraten oder als ‚Arrista alla Fiorentina’ - 12,65 ...
www.macrisse.de/html/archiv/ Aussendung_Weihnachten_2003.pdf
- Ajouter entre parenthèses (leicht / fein marmoriert)
- Ou "fein marmorierte Gänsestopfleber"
... Gänsestopfleber frisch, aus dem Perigord 99,95 ... Rücken ohne Knochen, fein marmoriert, z. Kurzbraten oder als ‚Arrista alla Fiorentina’ - 12,65 ...
www.macrisse.de/html/archiv/ Aussendung_Weihnachten_2003.pdf
- Ajouter entre parenthèses (leicht / fein marmoriert)
- Ou "fein marmorierte Gänsestopfleber"
Peer comment(s):
neutral |
Claire Bourneton-Gerlach
: impossible que le "Rücken ohne Knochen, fein marmoriert" se rapporte au foie gras. Tu te fais souvent désosser le foie, toi :o) ??? // alors je suis rassurée sur ton état de santé !
8 mins
|
c'était seulement un exemple pour l'emploi de "fein marmoriert" :-(
|
1 hr
French term (edited):
marbr� de foie gras
Gänseleberterrine
Beim "marbré" handelt es sich nie um Gänseleber pur, sondern immer um eine Mischung mit anderen Zutaten. Oft ist es Entenbrust. Siehe dazu die beiden Links.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-14 13:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, auch hier gilt es natürlich zwischen Gans und Ente zu unterscheiden. Also je nachdem:
Terrine von der Foie gras
Gänse- und Entenleberterrine
Stopflebeterrine
usw.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-14 13:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, auch hier gilt es natürlich zwischen Gans und Ente zu unterscheiden. Also je nachdem:
Terrine von der Foie gras
Gänse- und Entenleberterrine
Stopflebeterrine
usw.
Reference:
http://www.arte-tv.com/fr/connaissance-decouverte/Tables_20de_20No_C3_ABl_20en_20Europe/404758.html
Discussion