GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:37 Jul 6, 2013 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Hornig Germany Local time: 01:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | an der Unterdeckung; an der Unterseite (der Decke) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
an der Unterdeckung; an der Unterseite (der Decke) Explanation: "en sous face" heißt eigentlich "an der Unterseite" und bezieht sich hier evtl. auf Montagen "unter der Decke", wird auch für Arbeiten "über Kopf" benutzt, oder Abstützungen Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.