brut

German translation: Rohteil, Rohling

15:50 Jul 22, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / 3D-Design/Prototyping
French term or phrase: brut
"Deux nouvelles fonctionnalités permettent d’utiliser le logiciel pour estimer la consommation de bois ou de mousse nécessaire à la fabrication d’un nouveau prototype: une méthode de mesure de la pièce 3D, intitulée « valorisation », et une bibliothèque de bruts que vous créez. Le logiciel exporte vers ExcelTM le pourcentage de brut à découper que vous pouvez associer à un coût matière afin d’en déduire un premier coût de revient.

Lors de la définition d'une pièce, le nouvel onglet Valorisation permet de choisir le critère géométrique d’une pièce 3D "

Es handelt sich um die "Release Notes" einer Software für das 3D-Design von Polstermöbeln. Die in 3D erstellten Modelle werden dann automatisch in 2D-Schnittbilder umgegwandelt.

In diesem Fall hier geht es um die Berechnung des Selbstkostenpreises mithilfe des Programms.
Elke Fehling
Local time: 06:40
German translation:Rohteil, Rohling
Explanation:
das Teil vor der Bearbeitung
Selected response from:

Eric Hahn (X)
France
Local time: 06:40
Grading comment
danke
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Rohteil, Rohling
Eric Hahn (X)
3Rohmaterial
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rohmaterial


Explanation:
Ich weiß, dass "bois brut" das "Rohholz" ist. Von daher würde ich eigentlich gerne von der "Rohholzbibliothek" und dem "zuzuschneidenden Rohholz sprechen". Nun ist aber auch noch von der mousse die Rede, und es ist in meinen Augen nicht ganz klar, ob sich die bruts wirklich nur auf das Holz oder noch auf andere Materialien beziehen. Von daher würde ich, um auf Nummer Sicher zu gehen, Rohmaterial vorschlagen...

Jutta Deichselberger
Local time: 06:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Rohteil, Rohling


Explanation:
das Teil vor der Bearbeitung

Eric Hahn (X)
France
Local time: 06:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: Ich glaube, hier geht es um "Rohling", d.h. das noch nicht zur Endform bearbeitete Holzhttp://www.amar.ch/03form/uns.html
4 hrs

agree  Annette Heinrich
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search