15:50 Jul 22, 2008 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / 3D-Design/Prototyping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eric Hahn (X) France Local time: 06:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Rohteil, Rohling |
| ||
3 | Rohmaterial |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Rohmaterial Explanation: Ich weiß, dass "bois brut" das "Rohholz" ist. Von daher würde ich eigentlich gerne von der "Rohholzbibliothek" und dem "zuzuschneidenden Rohholz sprechen". Nun ist aber auch noch von der mousse die Rede, und es ist in meinen Augen nicht ganz klar, ob sich die bruts wirklich nur auf das Holz oder noch auf andere Materialien beziehen. Von daher würde ich, um auf Nummer Sicher zu gehen, Rohmaterial vorschlagen... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rohteil, Rohling Explanation: das Teil vor der Bearbeitung |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|