GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 May 30, 2011 |
French to German translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Wurth Germany Local time: 09:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | ohne ihn jemals auf einen Sockel zu hieven |
| ||
3 | ohne ihn zu einer Statue zu erheben |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
ohne ihn jemals auf einen Sockel zu hieven Explanation: ... fällt mir hier spontan ein. Ich verstehe es so, dass der satirische Ton und der Nonkonformismus von Boris Vian aufgegriffen wird, und zwar ohne jegliche Beweihräucherung. |
| ||
Notes to answerer
| |||