https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/automation-robotics/3891880-mise-en-veille-machine.html&phpv_redirected=1

mise en veille (machine)

German translation: Standby-Betrieb / Stand-by-Betrieb

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en veille (machine)
German translation:Standby-Betrieb / Stand-by-Betrieb
Entered by: Giselle Chaumien

19:04 Jun 13, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Essais véhicules + pneus
French term or phrase: mise en veille (machine)
Cet automaticien du site de xxx, en France, a eu l’ingénieuse idée de mettre en place une mise en veille de la (nom de la machine) quand la machine ne produit pas. C’est le cas lors de certaines campagnes de fabrication ou tout simplement lorsque les opérateurs prennent leur pause.

Ich weiß, was gemeint ist, finde aber gerade keine passende Formulierung. Übrigens: es muss kurz sein, da es ein Filmtext ist (wird synchronisiert). Danke.
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 15:15
Standby-Betrieb
Explanation:
denke ich...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-06-13 19:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hihi, grins...:-)) Standby-Modus ginge auch und ist noch kürzer...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 15:15
Grading comment
Danke an alle. Auch wenn der Duden etwas anderes sagt, ich schreibe es lieber so, und Jutta war halt a bisserl schneller ;-)
Auch Dir, Renate, vielen Dank für die Mühe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Standby-Betrieb
Jutta Deichselberger
4stand-by
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Standby-Betrieb


Explanation:
denke ich...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-06-13 19:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hihi, grins...:-)) Standby-Modus ginge auch und ist noch kürzer...

Jutta Deichselberger
Local time: 15:15
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke an alle. Auch wenn der Duden etwas anderes sagt, ich schreibe es lieber so, und Jutta war halt a bisserl schneller ;-)
Auch Dir, Renate, vielen Dank für die Mühe.
Notes to answerer
Asker: Ach, klar... Danke Jutta. Das kommt davon, wenn man (ich) übersetzt und Fußball guckt... Pscht, erzähl's nicht weiter ;-)

Asker: 4 zu 0 - ist das nicht toll?!?!? Mein Übersetzen während dessen hat bestimmt geholfen... hihi Aber demnächst spielen die Franzosen wieder...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Besser als übersetzen und Fußball spielen ...
16 mins

agree  Geneviève von Levetzow
21 mins

agree  Rolf Kern: In den Standby-Modus versetzen wäre die ganze Übersetzung von "mise en veille" und der Klammerausdruck "machine" ist überflüssig.
1 hr

agree  GiselaVigy
11 hrs

agree  tmscherz
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stand-by


Explanation:
Stand-by-Betrieb
auf gut Deutsch!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-13 20:10:22 GMT)
--------------------------------------------------

laut Duden mit Bindestrich

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: