à l'affiche

German translation: Highlight/im Rampenlicht/im Fokus/im Brennpunkt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à l\'affiche
German translation:Highlight/im Rampenlicht/im Fokus/im Brennpunkt
Entered by: Gisela Baumann (X)

08:17 Aug 28, 2011
French to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Mode / haute couture
French term or phrase: à l'affiche
Hallo,

im Newsletter eines Haute-Couture-Hauses habe ich als Titel "à l'affiche".

Der Text, der folgt, betrifft nur eine Sache - wie 2011 eine Modeschau in Szene gesetzt wurde.

Ich habe nicht den Eindruck, dass diese Bildsprache auf Deutsch geläufig ist ("auf dem Spielplan"...) und dachte, ich übersetze es mit "Highlight".

Was meint ihre dazu? Hat jemand eine bessere Idee???

Vielen Dank
Gisela
Gisela Baumann (X)
France
Local time: 03:10
Highlight/im Rampenlicht/im Fokus
Explanation:
Highlight finde ich eine gute Idee. "Im Rampenlicht" oder "Im Fokus" wäre eine andere Möglichkeit.
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 03:10
Grading comment
Vielen Dank an alle Diskussionsteilnehmer!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Highlight/im Rampenlicht/im Fokus
Andrea Jarmuschewski
3im Brennpunkt
AnneMarieG
3Auf dem Laufsteg/Die Mode defiliert
giselavigy


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Auf dem Laufsteg/Die Mode defiliert


Explanation:
Ereignis der Saison
Um zu den Haute-Couture-Häusern zu gehören, müssen diese 2x im Jahr Modenschaufen veranstalten...

giselavigy
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Highlight/im Rampenlicht/im Fokus


Explanation:
Highlight finde ich eine gute Idee. "Im Rampenlicht" oder "Im Fokus" wäre eine andere Möglichkeit.

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Vielen Dank an alle Diskussionsteilnehmer!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
im Brennpunkt


Explanation:
als Anregung

AnneMarieG
France
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search