planter un site (Internet)

German translation: bringt frisches Grün in die Internetlandschaft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:plante un nouveau site dans le paysage Internet
German translation:bringt frisches Grün in die Internetlandschaft
Entered by: Steffen Walter

16:09 Apr 26, 2007
French to German translations [PRO]
Advertising / Public Relations
French term or phrase: planter un site (Internet)
Michelin plante un nouveau site dans le paysage Internet.
Voir http://www.michelin.com/corporate/actualites/fr/actu_affich....

Le nouveau site est http://www.michelin-hevea.com pour ceux que cela intéresse.

J'ai pensé à "M legt eine neue Plantage an - im Internet" mais vous avez peut-être une lumière plus jolie à me proposer...? Merci ! :))
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 17:45
bringt frisches Grün in die Internetlandschaft
Explanation:
Ein weiterer Vorschlag, wenn's denn "blumig" sein soll...
Selected response from:

Heidi Fayolle
France
Local time: 17:45
Grading comment
Gefiel den Entscheidern am besten. Danke an alle, auch Dir Olaf, für die tollen Vorschläge. Habe mir alles notiert.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3hat eine neue Website
Olaf Reibedanz
3 +2bringt frisches Grün in die Internetlandschaft
Heidi Fayolle
3Michelin met la gomme sur (l')Internet
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 3





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bringt frisches Grün in die Internetlandschaft


Explanation:
Ein weiterer Vorschlag, wenn's denn "blumig" sein soll...

Heidi Fayolle
France
Local time: 17:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gefiel den Entscheidern am besten. Danke an alle, auch Dir Olaf, für die tollen Vorschläge. Habe mir alles notiert.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: oder bepflanzt die Internetlandschaft neu
50 mins

agree  Geneviève von Levetzow
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Michelin met la gomme sur (l')Internet


Explanation:
Oserons-nous
Michelin dégomme sur Internet
Non :-o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-04-26 17:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ich nehme alles zurück - falsche Sprachrichtung!

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-04-26 17:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Michelin gibt Gummi???

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Trotzdem gut, danke Claire. "gibt Gummi" wird immer wieder in Pressemeldungen genommen... Ich weiß, es ist schwierig. Aber danke für die Vorschläge, ich notiere mir alles, kann es sicher irgendwann mal brauchen... :))

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hat eine neue Website


Explanation:
Ich würde das hier völlig schnörkellos formulieren.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-04-26 16:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

Na gut, wenn es sein muss ;-)

Wie wärs damit:
"...hat die Internet-Landschaft um eine neue Website bereichert"

Aber wenn du mich fragst, passt diese "blumige" Sprache nicht zu einem Hersteller von Autoreifen. Dann vielleicht eher was in Richtung "Profil", z.B.:

"Michelin schärft sein Profil mit einer neuen Website"

Wie wäre das? ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 17:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht könnte man trotzdem bei Profil bleiben und das Adjektiv "ökologisch" hinzufügen. Wie wäre es damit:

"Michelin schärft sein ökologisches Profil mit einer neuen Website"

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hallo Olaf, danke, aber ein kleines Schnörkelchen hätte ich schon gern... ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
40 mins

agree  Caro Maucher: Profil find ich klasse, zumal es um einen weiteren Aspekt von Michelin geht, der nicht so sehr bekannt ist.//Ökologisches Profil! Noch besser! (c:
1 hr
  -> Gutes Argument! Vielleicht sollte man einfach noch das Adjektiv "ökologisch" vor das Profil setzen, dann ist es noch klarer.

agree  Muriel Fuchs: Plus je les lis, plus les propositions de Note added at 19 mins me plaisent.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search