13:38 Apr 29, 2017 |
|
French to English translations [Non-PRO] Tourism & Travel / Role of the accountant/receptionist in a hotel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | notes/memos |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"Vocabulaire des affaires étrangères" |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
notes/memos Explanation: i.e. notes and memos to other staff, the manager, the receptionist taking over the next shift, etc. etc. |
| ||||||||||||
|
1 hr peer agreement (net): +1 |
Reference: "Vocabulaire des affaires étrangères" Reference information: note libre Domaine : Relations internationales. Définition : Communication informelle ne comportant pas de signature et servant, lors de discussions, à présenter des idées ou des textes qui n'engagent pas les parties. Note : L'emploi de l'expression « non-papier » est à proscrire. Équivalent étranger : non paper, non-paper, non-paper document. Note the caveat regarding the use of "non papier"; however, I'm not sure of the reason for this, but then, nor can I see the relevance of this apparently diplomatic/EU/UN term in the running of a* hotel! * as Anna quite correctly expresses it, it is strictly "a hotel" and not "an hotel" - the latter always makes me squirm! Reference: http://www.education.gouv.fr/cid23311/ctnx0822911x.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.