avoir coeur

13:00 Sep 24, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Annual report of a holiday company
French term or phrase: avoir coeur
Ces maestros de la cuisine ont eu cœur de travailler ensemble, en direct, organisés par équipe de trois dans des cuisines éphémères.

This refers to a culinary event described in an annual report. I've never seen avoir coeur before. Do you think they mean avoir à coeur?
bewley
Local time: 05:51


Summary of answers provided
4 +4Yes
David Hayes
4have their heart set on
Verginia Ophof
4 -2perform work by feeling
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Yes


Explanation:
Yes, I suspect they mean 'avoir à coeur' ('to be very keen to do something')

David Hayes
France
Local time: 06:51
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FlyHi: I wholeheartedly agree (pun intended).
3 hrs

agree  AllegroTrans
4 hrs

agree  B D Finch
7 hrs

disagree  Salih YILDIRIM: "Yes" does not mean what is asked by the Asker but reply to affirm what is explained by the same.
9 hrs

agree  Tony M: I think this is a very plausible assumption.
1 day 7 hrs

agree  Vicci Le Gro (X)
254 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
perform work by feeling


Explanation:
Perform work by feeling: effectuer des travaux par le sentiment

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 00:51
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Hayes: This does not seem to be what is meant at all
16 hrs

disagree  Tony M: Apart from the fact that would be a highly original translation of the source text (which is itself open to question), it doesn't even seem to me to fit logically in with the rest of the meaning.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
have their heart set on


Explanation:
very important to them
to take it to heart

Example sentence(s):
  • B. phr (à cœur) avoir à cœur de faire = to be intent on doing prendre qch à cœur = to take sth seriously

    Reference: http://oxforddictionaries.com/us/translate/french-english/c%...
Verginia Ophof
Belize
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: I think "have their heart set on" is considerably stronger than " avoir à cœur" and "to take it to heart" means something entirely different.
4 hrs

neutral  Tony M: I agree with BDF's comment; although in some situations perhaps one might stretch the meaning this far, I don't think it would sit very naturally in EN in this particular context. And 'to take it to heart' does indeed mean something quite different again.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search