Paris par quartiers

English translation: Parisian Quarters

23:12 Nov 10, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / offre hotelière pour des conventions et congrès
French term or phrase: Paris par quartiers
Titre d'une section : offre d'un grand groupe hôtelier qui a des hôtels dans tous les quartiers de Paris, et qui propose des offres d'ensemble de services, pratiquement "clé en main", de ses différents hôtels pour organiser des conventions / congrès / conférences (le client peut choisir le ou les quartiers en fonction des spécificités de chaque quartier).

Jeu de mots entre "quartier" parisien et quartier d'orange, pomme, mandarine.
jorge maia
France
Local time: 23:05
English translation:Parisian Quarters
Explanation:
Why not? Anyway, that's my idea at the moment.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-11-11 03:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

("Quarters" in the sense of "housing" rather than "fourths.")
Selected response from:

cc in nyc
Local time: 17:05
Grading comment
Thanks very much : client choose your suggestion as it was short, and applied to all acceptions he acceptions he wanted to find in this title. His word in French : "culotté"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Paris, quartier by quartier
Nikki Scott-Despaigne
4 +1Paris by neighborhood
Cyril B.
3 +1Paris in Four Quarters
Timothy Rake
4Parisian Quarters
cc in nyc
3The four corners of Paris
Jane F
2Quarters in Paris
Tony M
3 -1Paris: from bustling markets to business districts
Emma Paulay
1Paris in Four Segments
FoundInTrans


Discussion entries: 19





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Paris in Four Segments


Explanation:
I am guessing you want something like this, somehow maintaining the jeux de mots ???

Example sentence(s):
  • Four Orange Segments
FoundInTrans
United Kingdom
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cc in nyc: Which *four* segments do you propose?
5 hrs
  -> i was hoping the author would help with that
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Paris in Four Quarters


Explanation:
... and 4 quarters makes a whole! or even a whole game.

Timothy Rake
United States
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cc in nyc: Which *four* quarters do you propose? // In follow-up: seriously, though, the four quartiers in the source text do not make up the "whole" of Paris ;-)
5 hrs
  -> Marais, Bastille, St. Germain, Ile-de-la-Cité, in that order. Is there any other Paris. ...just kidding! Only suggested it in response to asker.

agree  FoundInTrans: the Asker has provided context pointing to your entry
21 hrs

agree  Cyril B.: this one actually :)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Paris by neighborhood


Explanation:
Paris by neighborhood
http://news.harvard.edu/gazette/story/2011/05/paris-by-neigh...

Paris by neighborhood, with informative walks
http://www.amazon.com/Paris-99-Complete-Bistros-Museums/dp/0...

Unless your text includes some specific references to fruits, I think "quartiers" here is just referring to discovering Paris neighborhood by neighborhood, nothing else.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-11-11 03:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

or 'Paris by quarters'

Cyril B.
France
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: no point to insist on reproducing a pun few can see anyway in the ST
2 hrs
  -> Thank you Daryo

neutral  Tony M: 'neighborhood' might work OK for the US, but would be quite unsuitable for a GB readership. / No, it's the term, not the spelling!
4 hrs
  -> sure, make it 'neighbourhood' then :)

neutral  writeaway: Paris is divided into neighborhoods/neighbourhoods? quarters as in sleeping quarters/headquarters?
5 hrs

neutral  FoundInTrans: I think we need to get the Asker to explain his fruit aspect.
8 hrs
  -> I think there's no fruit aspect whatsoever
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Parisian Quarters


Explanation:
Why not? Anyway, that's my idea at the moment.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-11-11 03:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

("Quarters" in the sense of "housing" rather than "fourths.")

cc in nyc
Local time: 17:05
Native speaker of: English
Grading comment
Thanks very much : client choose your suggestion as it was short, and applied to all acceptions he acceptions he wanted to find in this title. His word in French : "culotté"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: sleeping quarters, headquarters? /ie quarters doesn't work? Which quarter of NYC do tourists visit most?
6 hrs
  -> seriously? offre d'un grand groupe hôtelier qui a des hôtels dans tous les quartiers de Paris – the context tells the story [besides, "quarters" would hardly do for "headquarters"] // Bway? midtown? But here "quarters" = "housing" (not mot à mot)

neutral  Nikki Scott-Despaigne: I think that the French "quartier" can (and should) be used here. Admittedly, the term "Latin quarter" is used and known. BUt using the French in italics would give it a little more chic, n'est-ce pas? ;-)
8 hrs
  -> OK
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Quarters in Paris


Explanation:
Well, it's a pun, albeit a different one!
quarters = districts, but also, quarters = accommodation (cf. 'officers' quarters', 'headquarters', etc.)

Tony M
France
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: don't like quarters. Paris by chunk? what city is divided into quarters? I still don't see any pun in the French. Latin Quarter is used in English yes. but the rest? Is any city defined by its quarters? Imo there is no pun at all in the French.
7 mins
  -> Well, I don't either, but we have to face the fact that e.g. the Latin Quarter is well known. As you say, no real pun in FR, I don't believe (and asker has confirmed on his other question)

neutral  FoundInTrans: I think we need to get the Asker to explain his fruit aspect.
3 hrs
  -> I don't think there is one! It's just that unlike in EN, 'quartier' can mean any number of chunks, so surely the idea here is just 'broken down by area'?

neutral  cc in nyc: That's the direction I was taking with "Parisian Quarters"
1 day 21 hrs
  -> Yes, but I always think 'Paris' is better than 'Parisian', unless it is the demonym. Paris nightlife / airports ...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Paris: from bustling markets to business districts


Explanation:
I'm not suggesting you use this as it is. It's just that I think you could make the English title more evocative than the French one, by describing the different aspects of the city.

Emma Paulay
France
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cc in nyc: There are plenty of bustling markets and business districts in Paris, but IMO that won't do as a translation of "Paris par quartiers" // Actually, the key element is the location of the hotels, that's all ;-)
1 day 11 hrs
  -> As I said in my explanation, I'm not suggesting this to be used as it is. I just think it might be a good idea to give an idea of the diversity of the various districts in the title. IMO, the diversity of the city is the key element here.//in diff. areas
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The four corners of Paris


Explanation:
This is in the light of the new information provided by the Asker. If you look on a map of Paris, the four areas of Paris which he mentions (Charles de Gaulle airport, Montparnasse, Eastern Paris and the Eiffel tower ) are roughly North, South, East and West of the centre.

Jane F
France
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cc in nyc: Not so on my map, where three are roughly in the center of Paris, and the fourth is outside Paris – not "corners" at all
18 hrs
  -> That's why I wrote 'roughly' in my answer. Having lived in Paris since 1982, I know where CDG airport is.

agree  Tony M: I think this nicely conveys the overall idea, with the notion of 'globality' thrown in for good measure: "the four corners of the Earth" (which is an oblate spheroid!)
19 hrs
  -> Thanks Tony!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Paris, quartier by quartier


Explanation:
"Paris, quartier by quartier."

I think the meaning of quartier is known to so many that you can use it quite safely. If the subject were a conference on citrus fruit, then maybe a play on words would be possible. It would only work in French though. I think the segment idea does not work. "Quartier" is know to so many not just for French towns generally but for Paris in particular : the "quartier Latin" and so on.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-11-11 09:57:44 GMT)
--------------------------------------------------

You do sometimes come across the "Latin quarter", but I think an English rendering can rely upon a reader's general knowledge of what "quartier" means, just as everyone knows what a croissant is!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day37 mins (2012-11-11 23:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

Jorge : just for information, here is the Wikipedia entry for Paris. Scan the text for "quartier". Historically, the quartiers in Paris were 16 in number.

http://en.wikipedia.org/wiki/Paris

"For centuries, the prévôt and magistrates of the Châtelet clashed with the administrators of the Hôtel de Ville over jurisdiction;[97] the latter notably included the quartiniers, each of whom was responsible for one of the sixteen quartiers (which were in turn divided into four cinquantaines, each with its cinquantainier, and those in turn were divided into dizaines, administered by dizainiers):
All of these men were in principle elected by the local bourgeois. At any one time, therefore, 336 men had shared administrative responsibility for street cleaning and maintenance, for public health, law, and order. The quartiniers maintained the official lists of bourgeois de Paris, ran local elections, could impose fines for breaches of the bylaws, and had a role in tax assessment. They met at the Hôtel de Ville to confer on matters of citywide importance and each year selected eight of "the most notable inhabitants of the quarter", who together with other local officials would elect the city council.[98]"


http://www.ehow.com/about_5344329_latin-quarter-history.html

"The Latin Quarter, or le Quariter Latin, is located along the southern bank of the Seine River in Paris, France. The Sorbonne is located here, and thousands of students live in the area. Artists, musicians and bohemians also can be found here. Latin was the official language until 1793. Several monuments, including the Jardin des Plantes and the Musee de Cluny, call the Latin Quarter home.

Read more: Latin Quarter History | eHow.com http://www.ehow.com/about_5344329_latin-quarter-history.html...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day46 mins (2012-11-11 23:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

In order to visualiz the meaning, try "Paris et ses quartiers" in Google images and you will see that Paris is divided up into quartiers of interest for the visitor and that the quartiers are greater than four in number. There is of course, nothing to prevent your source text from focusing on four quartiers for the tourist. That does not mean there are just four quartiers in Paris.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2012-11-12 18:11:40 GMT)
--------------------------------------------------

In light of the Asker's further context and, in particular, his indications that the client has actually changed the expression to "Paris en quartiers" (which is odd), the goal post has been shifted and so this discussion is no longer that valid. See discussion section.

Part of the problem has also been an inaccurate reading of the original, perhaps a problem exacerbated by the fact that the Asker is working from and to non-native languages. Finally, the client changed the phrase too. Indeed, the shame is that it boils down to an ordinary word being used in an ordinary way, not a word that in normal circumstances would pose a problem with a fairly reliable dictionary search. 8-(

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: yes, see you agree that there is no pun at all in the French. common sense has to prevail at some point, even in marketing texts. this is very basic French in any case
12 mins

agree  cc in nyc: Nice solution
13 mins

agree  Rachel Fell
38 mins

neutral  FoundInTrans: I think we need to get the Asker to explain his fruit aspect.
1 hr
  -> If there is a fruit theme, it needs to be explained. I think there is no connection with fruit at all. I suspect there is a misunderstanding ab initio in the mind of the Asker. I believe that neither French nor English are among his mother tongues.

neutral  Tony M: I did think this was the best solution, until Asker posted the vital extra context, which changes everything.
1 hr

agree  Clive Phillips
2 hrs

agree  sofi21
6 hrs

agree  Verginia Ophof
1 day 5 hrs

agree  John Holland
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search