This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / restaurants etc
French term or phrase:brasserie rustique
Translating a tourist article which talks about "brasseries rustiques", alongside cafés and bars. Given thatin this case they are in a city in Germany, I didn't feel that "country (or rustic) brasserie" fitted the bill. Is it a technical term, or does it have something to do with brewing ...? If anyone knows, I should be very grateful!
God, getting hungry and thirsty myself:-) As usual can only echo other requests to asker for the full sentence. As writeaway says, this is not supposed to be about guessing
Indeed, the full sentence would help; asker, are you there? However, I cannot see why on earth we are debating about French style, or what exists in the US, France, England or Ireland, or whether we can eat in this establishment. The context clearly is Germany, where "rustic" pubs abound.
We have lots of "French-style brasseries" here, and in Montreal where I used to live. Basically the emphasis is on hearty country-style or "paysan" cooking rather than super-chef stuff with some drink (and more drink when food part finished). In Montreal a brasserie taverne served draught (other pubs had bottled only) but Brasserie Molson was Molso Brewery (just brewing of the beer). So, the main thing is the food (with drink) but does not necessarily have any brewing on the premises; that's called a micro-brewery with emphasis on drinking.
In the States, we have micro breweries attached to bars. The brewery makes the beer which is dispensed in the bar. We don't got pubs. Not real ones. That may not be the way things are done in England, though. I have not been there in quite a while.