dans la mesure où il a un mouvement junior

English translation: if it has a youth section

20:01 Oct 28, 2010
French to English translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: dans la mesure où il a un mouvement junior
Speaking of snow shoe walking events in Switzerland:

"Chaque étape, quant à elle, est organisée en collaboration avec un club sportif ou culturel de la région visitée, qui reçoit deux tiers des recettes financières, dans la mesure où il a un mouvement junior."

I can't tell whether "movement junior" is referring to a significant number of "young people" joining in the event, or "new members" joining in (junior in the sense of not having participated before). French Swiss can be a little special (no offense!), so I was wondering if any of you who are French Swiss might be able to shed some light on this. Thank you!
Sean Mullen
United States
Local time: 05:29
English translation:if it has a youth section
Explanation:
I feel sure that's the intended meaning, though actually I think the use of 'insofar as' is actually not really quite right here (or at least, wouldn't be if you were to translate it that way as usual!)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-10-29 07:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with David's important point that 'junior' has a specific meaning in an organized sports context; however, I'm not sure if that really applies here, since we don't know if the term is being used with its specific technical meaning, or just in general. So Asker can choose for himself whether 'youth' or 'junior' is most applicable.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 23:29
Grading comment
Thanks, everyone, for your input. Much appreciated. While the context isn't totally clear, and the sentence could be taken several ways, I think that this is most likely the more accurate rendition of the meaning. Thanks, Tony!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2if it open to juniors
David Goward
2 +3if it has a youth section
Tony M
3Youth movement
Michel F. Morin
3to the extent that it has a youth program
MatthewLaSon
3provided (that)
Marian Vieyra
3 -1insofar as there is fresh/first time participation
David Salas


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
if it open to juniors


Explanation:
My take on this is that the club only benefits from 2/3 of the takings if they have a junior section.

However, as I'm not 100% sure, I suggest the above as it leaves it a little ambiguous ("it" could mean the club or the event).

David Goward
France
Local time: 23:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bourth (X): il = club
19 mins
  -> Quite true

agree  lydiar: Yes, club not event..
1 hr
  -> Yes, now I've looked at it more closely again, I see that it is indeed referring to the club having a junior section. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Youth movement


Explanation:
Je comprends cela comme "mouvement de jeunesse", therefore "youth movement". Does it fit in the context ?

Michel F. Morin
France
Local time: 23:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: or communist (Komsomol) :-) Given this particular context, I don't think it fits. Thanks though.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bourth (X): Sounds vaguely Hitlerian...
18 mins
  -> Merci, c'est gentil ! Mais le scoutisme aussi est désigné comme "youth movement" (Wikipedia).
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
insofar as there is fresh/first time participation


Explanation:
This could possibly mean “junior" participants (in the “new/young in event participation” sense) and as opposed to their regular, “senior" participants (in the “already regulars” sense).

David Salas
United States
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I don't quite see how you're arriving at this, but do perhaps just note that it's not "il y a...", but "il a..."
1 hr

disagree  David Goward: No, "junior" and "senior" have quite specific meanings in the sports field. It's not about experience.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to the extent that it has a youth program


Explanation:
Hello,

Since we don't know if we're talking about mere existence, or proportionality with regard to "dans la mesure où", I would just use "to the extent that" to adhere with the French ambguity.

Certain places may have youth programs, but perhaps they don't meet the requirement in size (participants) to receive the money in question.

ainsi que les probants résultats de l'ensemble de son mouvement junior, ... and the convincing success of its entire junior program reflect the hard ...

http://www.shcbuix.ch/coupe-europe/equipes_shc-bienne-seelan...

I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 17:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Goward: "program" is a good option for "mouvement". However, I disagree entirely with your argument regarding "proportionality".
3 hrs
  -> Thank you, David. How can you be sure there is no element of proportionality? Perhaps certain clubs have youth programs, but don't have enough participants to get the money. You can only assume either way, so I suggest "to the extent that".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
if it has a youth section


Explanation:
I feel sure that's the intended meaning, though actually I think the use of 'insofar as' is actually not really quite right here (or at least, wouldn't be if you were to translate it that way as usual!)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-10-29 07:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with David's important point that 'junior' has a specific meaning in an organized sports context; however, I'm not sure if that really applies here, since we don't know if the term is being used with its specific technical meaning, or just in general. So Asker can choose for himself whether 'youth' or 'junior' is most applicable.

Tony M
France
Local time: 23:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119
Grading comment
Thanks, everyone, for your input. Much appreciated. While the context isn't totally clear, and the sentence could be taken several ways, I think that this is most likely the more accurate rendition of the meaning. Thanks, Tony!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bourth (X): il = club
17 mins
  -> Thanks, Alex! Yes, indeedy

agree  Claire Nolan
1 hr
  -> Thanks, C!

agree  Sylvie LE BRAS
9 hrs
  -> Merci, Sylvie !
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
provided (that)


Explanation:
Provided it has a junior sports programme.

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search