amodiataire

14:53 Jun 12, 2019
French to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / berthing agreement
French term or phrase: amodiataire
I found earlier in the term search the very useful suggested translation of "contrat d'amodiation" as "berthing agreement" - which appears to fit my document perfectly since it's talking about an agreement to lease a berth for anchorage/mooring. However, I've now hit "amodiataire". How to translate that?! I've tried "beneficiary of the berthing agreement" - can anyone confirm or if not, provide a better term, please? Sorry if there is an obvious answer out there somewhere but contract fatigue has set in :) Many thanks.
Sheena Currie
France
Local time: 22:00


Summary of answers provided
5berth holders
Lynda Northwood
4 +1(UK/Oz/NZ) berth licensee (vs. hirer, grantee or franchisee)
Adrian MM.
4Berth Holder
Daryo
3 +1berth lease(-)holder
Ph_B (X)
2 -1tenant
CARL HARRIS


Discussion entries: 3





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
tenant


Explanation:
tenant's contract

Example sentence(s):
  • the renewal of a land lease contract between...

    Reverso
CARL HARRIS
United States
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: where are you going to moor a boat once you got a "land lease"? You might need also some water ...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Berth Holder


Explanation:
Annual / Monthly / Daily
Berthing Agreement
....
“Owner” and “Berth Holder” shall for the purpose of this agreement mean the same thing and refers to the legal owner of the Vessel and any charterer, master, agent or other person in charge of the vessel with the Owners permission, excluding the Company.
...

https://www.marine-matters.co.uk/uploads/documents/Berthing_...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-06-12 22:28:12 GMT)
--------------------------------------------------


Amodiation

Une amodiation est un acte juridique par lequel une autorité publique ou un particulier affecte à un tiers (entreprise privée ou collectivité) un terrain pour une durée limitée et, en principe, de façon réversible.

Présentation

Historiquement, une amodiation est la concession d'une terre moyennant des prestations périodiques payées au concédant, originairement en nature, et plus tard en argent. Le terme d'amodiation s'oppose au faire-valoir, et il désigne tout mode d'exploitation agricole dans lequel l'entreprise est conduite par un autre que le propriétaire (fermage, métayage).

Dans le secteur minier, une amodiation désigne l'acte par lequel le concessionnaire d'une mine en confie l'exploitation à une autre personnalité. Ce n'est pas une location ordinaire, car ici l'usage détruit la chose louée : c'est ainsi que les droits d'enregistrement sont ceux d'une vente immobilière, et non pas d'un bail.

Les plaisanciers sont également concernés par cet acte lorsqu'ils souscrivent un contrat d'amodiation (ou droit d'usage et de mouillage pour un poste d'amarrage) au sein d'un port.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Amodiation

Qu’est-ce qu’un parking en amodiation ?
Publié le 14 mai 2018 par Chef de parc
L’ amodiation désigne un statut juridique qui autorise l’Etat à louer des places de parking, des box ou des garages pour une durée allant de 18 à 99 ans. Ce dernier confie la vente à des sociétés telles que Indigo Parc (anciennement Vinci Parc), SAEMES ou encore Q-Park qui délivrent ces biens sous un bail emphytéotique. Bien que les locations soient de longue durée, le locataire n’est en aucun cas propriétaire. Lors de la signature du contrat, seule la société de location, l’ancien amodiataire et le nouvel amodiataire sont présents.

https://www.monsieurparking.com/blog/2018/05/14/quest-ce-quu...

https://www.cnrtl.fr/definition/amodiation

Whatever are the fine points that make "l'amodiation" a contract that is different from simply "la location", for this specific ST "Berth Holder"is more than good enough.


Daryo
United Kingdom
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: “Owner” and “Berth Holder” shall for the purpose of this agreement mean the same thing -but doesn't prove it's the correct translation of the French
25 mins
  -> IF "amodiataire" is a boat owner that happens to be also "beneficiary of the berthing agreement" I don't think you would need some extraordinary leap of faith to conclude that this "amodiataire" would also be one of parties to a "berthing agreement"?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
berth holders


Explanation:
The Port of London Authority and the Antibes Marina conveniently refer to berth holders!

Example sentence(s):
  • The St Katharine docks berth holders association website promotes boating and boat ownership in and around the docks.
Lynda Northwood
France
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: what's the point of repeating 12 hours later EXACTLY the same answer??? It's not that you put more detailed or more relevant explanations, nor any link! Not even that!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
berth lease(-)holder


Explanation:

“Berth Lease Holder(s)” means a member or members of the HCWA who have
completed the HCWA’s Application to Lease Berth and the Application has been
accepted and approved by the Board of the HCWA.
http://hubbardscove.ca/Duplicator/wp-content/uploads/2018/01...

When buying a marina berth, in most cases, you are buying in fact shares in the private concession of the marina, giving the beneficiary the status of 'leaseholder' Or 'lessee' by way of a lease, of a mooring which entitles you to the right of use of that berth until the end of the concession.
https://www.yachtsinvest.com/faq/en-221/marina-berths-and-mo...

My name is Stephen Grech and I am a Yarra’s Edge marina berth lease holder.
https://s3.ap-southeast-2.amazonaws.com/hdp.au.prod.app.vic-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2019-06-13 19:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

UK sites use "leaseholder" when talking about amodiataires: "This mooring is available to be used right away, with parking right next to it, reserved for its lease-holder."
http://www.mooringspot.fr/annonce/berth-pva0402-antibes-port...

If that's not suitable, "lessee" as used in the 2nd example is another option. It's also suggested by Black's Law Dictionary, the Council of Europe or the FAO: http://www.fao.org/tempref/docrep/fao/008/ae914t/ae914t11.pd...

Ph_B (X)
France
Local time: 22:00
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: there is no such thing as a "leaseholder" in the French legal system - you won't call the French president a "King" just because the translation is meant for a country that happens to be a monarchy?
1 hr

agree  florence metzger
1 day 2 hrs

agree  Yvonne Gallagher: unwarranted disagree
33 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(UK/Oz/NZ) berth licensee (vs. hirer, grantee or franchisee)


Explanation:
Pity this wasn't classified as a legal question. Then I and others might have paid more attention sooner.

BTW, mooring berths are licensed, hired or rented, rather than leased or let.

A 'berther' might be too cryptic.

A 'farmee' in the Linguee web 'translation' might in fact be a 'franchisee.'

Don't worry about getting the terminology mixed up: once an English woman Solicitor teaching contract many years ago at the College - now University - of Law at a branch that shall remain nameless asked the class what a 'hire' of a ship was called as she didn't know (charter, pace Daryo).

It's English A-level season, so 'discuss'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 17 hrs (2019-06-15 08:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, mooring berths are licensed, hired or rented, rather than leased or let *unless freehold marina berths as in the South of France*: 'Cannes Marina is one of the very rare harbours in the South of France where berths are freehold property. This is a very private marina..'

Example sentence(s):
  • UK: Grant of Licence1. In consideration of the Berthing Fee the owner hereby grants to the Licensee the right for the Period of the Licence to moor the Boatat the berth and of access thereto and therefrom...

    Reference: http://www.linguee.com/french-english/translation/amodiatair...
    Reference: http://posol.co.uk/wp-content/uploads/2019/04/Licence-Agreem...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: . could be/are licensed, hired or rented - OK, but this ST is only about berths you get as a result of a "contrat d'amodiation" [not because you built your own one, got it from a friend, .] you can't have 3 different translations for one same term?
19 hrs
  -> I gave Licensee as the main answer, but query: 'one size fits all'. In a City of London Sols' conveyancing dept. we engrossed 1. 'leases' called the same in Bar Chambers 2. 'Rental Agreements' by City Notaries & 3. Let/ting Agreements by Estate Agents.

agree  GILLES MEUNIER
1 day 11 hrs
  -> Merci and bow-wow!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search