le nez dehors

English translation: sticking their noses out

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le nez dehors
English translation:sticking their noses out
Entered by: Charles Davis

04:38 Mar 23, 2017
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Theater
French term or phrase: le nez dehors
This phrase appears in a Québécois play that I am translating into American English. The play is about a couple who lost their children a long time ago, and the husband is reminiscing. I understand more or less that "mettre le nez dehors" means to go outside, but I am trying to figure out a more idiomatic and/or childlike/endearing way to say it. I appreciate any info you have!

Context:

Les enfants y quémandaient des histoires de jujubes colorés en forme d’ours qui devenaient vivants pis qui partaient chercher leur vraie famille parmi les ours polaires dans l’Arctique Sinon ça s’inventait tout seul des safaris dans des buissons que t’avais plantés
***Le nez dehors*** tout le temps pour avoir le goût de sentir de loin les bonnes tartes pis la bonne soupe pis avoir le goût de rentrer
Roberta Beyer
United States
Local time: 11:42
sticking their noses outside
Explanation:
I know this is pretty literal, but it seems suitable, since there's a good argument for keeping "nez" if possible because of the reference to smelling the "bonnes tartes", and "stick one's nose outside" is an idiomatic expression for venturing outdoors in English. At least, it's idiomatic in my (British) English, and when I google it I find it in American texts too. It's not specifically childish, but not unsuitable applied to children, I think.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-23 06:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility that occurs to me, sacrificing the nose reference, is "popping out", but I don't know whether this works in American English.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 18:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sticking their noses outside
Charles Davis
4(always) sniffing the air...
Yvonne Gallagher
4noses (always) sniffing
Margaret Field


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sticking their noses outside


Explanation:
I know this is pretty literal, but it seems suitable, since there's a good argument for keeping "nez" if possible because of the reference to smelling the "bonnes tartes", and "stick one's nose outside" is an idiomatic expression for venturing outdoors in English. At least, it's idiomatic in my (British) English, and when I google it I find it in American texts too. It's not specifically childish, but not unsuitable applied to children, I think.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-23 06:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility that occurs to me, sacrificing the nose reference, is "popping out", but I don't know whether this works in American English.

Charles Davis
Spain
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
3 hrs
  -> Thanks, Ana :)

agree  Victoria Britten: though I would prefer 'outdoors' to 'outside'
10 hrs
  -> Thanks, Victoria. I'd be very happy to accommodate your preference :)

agree  Ben Gaia: I like "stuck", NB tense is pluperfect "had stuck their noses outside".
1 day 11 mins
  -> Thanks, Ben! It could be done that way; it depends on how Roberta plans to handle the tenses in this part of the text.

agree  Sinéad Moore: Although doesn't it mean that their noses were sticking out from the bushes, so just "sticking their noses out" rather than "outside/outdoors"?
1 day 6 hrs
  -> Yes, I think you're right: better just "out". Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(always) sniffing the air...


Explanation:
I've never seen "noses outside" for this type of context of

sniffing the air for the smell of (yummy/delicious) pies and soup wafting from afar



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-03-29 14:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

of course you can always keep noses too

nose always/constantly sniffing the air for...


Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
noses (always) sniffing


Explanation:
sniff is an appealing word to use about kids

Margaret Field
United States
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search