bordel de mon cul

14:20 Apr 4, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: bordel de mon cul
Hello everyone, what would be a good translation for "bordel de mon cul" in English? Would "fuck my ass" be a good equivalent?
Bonnie Zaleski
United States
Local time: 11:29


Summary of answers provided
3 +1what's this fucking mess!
Daryo
Summary of reference entries provided
Also posted here
philgoddard

Discussion entries: 16





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
what's this fucking mess!


Explanation:
one of many possibilities

what for sure IS NOT correct is to assume that this could possibly have anything to do with a whorehouse, or the speaker's own bum.

"bordel" is used to mean, inter alia, "a mess" "chaos" as in "c'est quoi ce bordel?" doesn't mean you accidentally stepped in a bordello, but that something is rather disorganised, or that the desk is overflowing with junk, or that the room is full of rotting half eaten food or ...

"de mon cul" is here used as a kind of reinforcement, like in English adding "fucking ..." or "bleeding .." to anything and everything for added effect; otherwise "de mon cul" is used as a negation in an extremely dismissive way as in "écrivain de mon cul" = "a shitty writer" https://www.google.co.uk/search?q="écrivain de mon cul"

so it would be about not just an ordinary mess, but a fucking mess!

Thinking of it, there might be some assumed connections with a literal "bordel" i.e. a "disorderly house"

CL3 only, as depending on the context (and the voice intonation!) it could mean many other things!.



Daryo
United Kingdom
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: Given the Asker hasn't responded to requests for context. A "disorderly house" was both a euphemism and a loophole to avoid penalising orderly, upmarket brothels.
11 hrs
  -> to avoid penalising orderly, upmarket brothels? interesting twist in this story, new to me // - one thing is sure - slang is not boring ... Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 mins peer agreement (net): +1
Reference: Also posted here

Reference information:
Please tell us if you post a question in more than one place, as it may already have been answered. Also, I find the quality of responses much better on ProZ than on Wordreference.


    Reference: http://forum.wordreference.com/threads/bordel-de-mon-cul.316...
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Daryo: you can often find the questions asked on Proz also asked on TranslatorsCafe.com
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search