Lounge attitude

English translation: Lounging in luxury

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Lounge attitude
English translation:Lounging in luxury
Entered by: Wendy Streitparth

08:43 Apr 7, 2015
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Lounge attitude
This is the heading of a description of an upmarket hotel lounge/bar. The description is as follows:
Le vrai du luxe, c'est de terminer une journée bien remplie relaxé, apaisé dans l’un des élégants fauteuils du bar

I'm having trouble with this because here they have combined two English words that don't sound very good in English.
tatyana000
Local time: 17:48
Lounging in luxury
Explanation:
First thought was "lounging around" but that's not very upmarket.
Selected response from:

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 17:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Time to kick back
Philippa Smith
3Lounging in style
Ghyslaine LE NAGARD
3(Full) Lounge Experience
Luna Jungblut
2Lounging in luxury
Wendy Streitparth


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Time to kick back


Explanation:
Not sure if this would work as the heading in your context (e.g. if there are other headings using a different type of format), but it's one idea for a solution.

Philippa Smith
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Quantin
1 hr
  -> Thanks Marc!

agree  Fiona Marshall
1 hr
  -> Thanks Fiona!

agree  Yvonne Gallagher
4 hrs
  -> Thaks Gallagy!

neutral  Jennifer White: rarely used in the UK (yet) as it's an American term, I think. What's wrong with "relax"?/ Sorry, don't agree here. Don't like the term, and plenty of other English synonyms to use. Personal view.
5 hrs
  -> Originally US but, like so much other US slang, has filtered thru' to UK English (think 'chill out', also US in origin, now ubiquituous in UK). I think 'Time to relax' would be a bit bland.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Lounging in luxury


Explanation:
First thought was "lounging around" but that's not very upmarket.

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 17:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lounging in style


Explanation:
-

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Full) Lounge Experience


Explanation:
This is putting more emphasis on the experience rather than the relaxing bit, though..

See what suits best ;)

Cheers,
Luna

Luna Jungblut
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search