Poussières d'écritures

English translation: Style: literary fragments

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Poussières d\'écritures
English translation:Style: literary fragments
Entered by: lizmedendorp

14:36 Jun 18, 2012
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Course name for academic transcript
French term or phrase: Poussières d'écritures
This is the name of a course on an academic transcript. The only thing that I can gather is that perhaps it means "pieces of writing" or refers to short works?
lizmedendorp
Local time: 14:54
Style: literary fragments
Explanation:
I'm not certain about this, but given the references I've posted (and using the second meaning of poussière), I think this is the right direction, i.e. analyzing style through excerpts.

Another option (using the first meaning) would be "Literary ephemera" - but this implies studying light-hearted material. Context is all!
Selected response from:

Kate Collyer
United Kingdom
Local time: 19:54
Grading comment
Thanks for this - it gets the idea across while not sounding awkward at all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Style: literary fragments
Kate Collyer
4literary bits and pieces
Gabriella Bertelmann
4authors'dust
Sébastien GUITTENY
3Writing miscellanies
Assia SANLIS
3creative/journal writing
Wolf Draeger
Summary of reference entries provided
une poussière, fig.
Kate Collyer

Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Writing miscellanies


Explanation:
This is my suggestion even though it doesn't sound as poetic as in French...I know that we can find a better translation!

Assia SANLIS
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Style: literary fragments


Explanation:
I'm not certain about this, but given the references I've posted (and using the second meaning of poussière), I think this is the right direction, i.e. analyzing style through excerpts.

Another option (using the first meaning) would be "Literary ephemera" - but this implies studying light-hearted material. Context is all!

Kate Collyer
United Kingdom
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks for this - it gets the idea across while not sounding awkward at all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Gilsenan
15 hrs
  -> Thanks Catherine!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
literary bits and pieces


Explanation:
an option

Gabriella Bertelmann
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
creative/journal writing


Explanation:
Waving my light sabre in the dark here... a Google search for "poussières d'écritures" yielded four entries, the most interesting of which is below.

Further to Kate's references (join the two meanings together, and you get "tiny innumerable pieces/fragments") and this web ref, I thought "poussières" could perhaps refer to a disjointed type of rambling, something akin to stream-of-consciousness writing; just put down whatever comes to mind and make sense of it later.

This could fit with creative writing in general, and journal writing in particular (not sure if one can have an entire academic course dedicated to journal writing, though; surely it's more of a highly personal activity than something that can be "learned").

As Phil & Kate have already pointed out, more context would help to shine a bit more light on this... as always :-)


    Reference: http://jacques-plassan.over-blog.com/article-poussieres-24-4...
Wolf Draeger
South Africa
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
authors'dust


Explanation:
Construit sur stardust (poussière d'étoiles).

Sébastien GUITTENY
France
Local time: 20:54
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: une poussière, fig.

Reference information:
- un rien (p.ex. cela m’a coûté deux cents francs et des poussières)
- un grand nombre, une multiplicité, (p.ex. la voie lactée est une poussière d’étoiles)

from Le Petit Robert

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-06-18 20:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

écriture [litt.] - style, manière de s'exprimer

from www.linternaute.fr

Kate Collyer
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  philgoddard: I hadn't come across these meanings, but I agree they may be relevant if we ever get any more context.
1 hr
  -> Thanks phil!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search