vent

English translation: bull/hokum

05:02 Jun 1, 2010
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: vent
"Aux temps anciens d’étranges individus bardés d’un drôle d’attirail battaient la campagne de France. Ampoules, ficelles, turbans, flasques et grimoires les paraient en une bizarre armure où l’éphémère le disputait au matériel : c’étaient les marchands d’Orviétans qui distillaient leurs médecines et leurs sciences aux chalands crédules. Ils vendaient du rêve et de la sorcellerie. Et le pouvoir de guérir ou de raccommoder les peines de cœur. Ils donnaient même la force d’échapper à quelques maléfices semés par des jaloux. Ils vendaient de l’espoir, ***du vent*** et des légendes que l’on se contait plus tard au coin de l’âtre."
kashew
France
Local time: 04:09
English translation:bull/hokum
Explanation:
As Francis says, "du vent" and "vendre du vent" suggests - as do earlier sentences - that these are con men : a lot of nothing/empty promises/candyfloss/thin air.

However I can see that this sits fairly ill in the sentence: they sold hope, <B>fantasy and legends... might get you out of a tight corner, though perhaps in the end I like "hokum" best

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-06-01 07:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

there is also "hogwash"
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1selling hot air
Francis Marche
4fresh air
Helen Chauveau
3 +1bull/hokum
polyglot45
4 -1a breath of fresh air, dreams
Bourth (X)
3hoaxes
Sébastien GUITTENY


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fresh air


Explanation:
Medieval charlatans often duped gullible customers by selling bottled air or dreams!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-01 06:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

It seems that gullible customers are still being duped today!

http://www.greenmuze.com/nature/sky/2399-fresh-bottled-count...

http://www.ecosalon.com/canned-fresh-air/

http://www.treedroppings.com/air.php

Example sentence(s):
  • They sold hope, fresh air and fairy tales....
  • They sold hope and castles in the air....
Helen Chauveau
France
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hi, even more interesting! "flasks of air" is a strong possibility. Whoever thought of Treedroppings as a brand?!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
selling hot air


Explanation:
"c'est du vent" = bunkum / baloney!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-01 06:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

Vendre du vent =
Vendre quelque chose qui n’a aucune valeur

http://www.p-interactif.com/spip.php?article81


Francis Marche
France
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Hi, interesting - I hadn't thought of it like that!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verginia Ophof
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
a breath of fresh air, dreams


Explanation:
Not the same as the previous "fresh air" answer since I read this figuratively, as "dreams". "A breath of fresh air" is like "hope", something to dream about, something to take your mind off your troubles, and therefore quite close to "legends" too.

You can buy cans of Paris (or wherever you happen to be) air to this day still, in tourist shops, but hope - unlike ships or Paris - is harder to get in bottle, so I don't see this as a literal turn of phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-06-01 07:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

If Francis is right about the expression having a more conventional meaning, then maybe "sold smoke and mirrors" contains the purely illusory notion while suggesting they might nonetheless have got something (enjoyable) for their money.

Bourth (X)
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francis Marche: Pure fantasy from you part, I'm afraid. I suppose you know the French idiom "vendre du vent".
20 mins
  -> Of course, but that conventional meaning is strangely out of place amongst "hope" and "legend" ...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bull/hokum


Explanation:
As Francis says, "du vent" and "vendre du vent" suggests - as do earlier sentences - that these are con men : a lot of nothing/empty promises/candyfloss/thin air.

However I can see that this sits fairly ill in the sentence: they sold hope, <B>fantasy and legends... might get you out of a tight corner, though perhaps in the end I like "hokum" best

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-06-01 07:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

there is also "hogwash"

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Eureka! Hokum - that's exactly it! Many thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Chauveau: Yes, I like fantasy here.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hoaxes


Explanation:
They sold false pieces of information, they lied intentionally.

Sébastien GUITTENY
France
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search