GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:45 Aug 1, 2019 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Other / Postal Services | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francois Boye United States Local time: 03:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | deliveries on hold |
| ||
4 | including remittance deliveries |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
deliveries on hold Explanation: en instance = en attente in french -------------------------------------------------- Note added at 1 day 1 hr (2019-08-02 16:36:21 GMT) -------------------------------------------------- To factor in the word 'remise', I improve my translation this way: 'deliveries BACK on hold' instead of 'deliveries on hold' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
y compris les livraisons en remise d'instance including remittance deliveries Explanation: Taking the phrase in brackets apart can give different meanings. Looking at it as a whole: livraisons = deliveries. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.