Rêve d’épices

English translation: leave it in French

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Rêve d’épices
English translation:leave it in French
Entered by: Lara Barnett

12:08 Aug 9, 2013
French to English translations [PRO]
Marketing - Other / Advertisement for Christmas Candle
French term or phrase: Rêve d’épices
This is a scented candles being marketed for Christmas by a cosmetics brand. This scent is mentioned at various times when describing the candle:

"La bougie Rêve d’épices Valeur 10€"

The entire marketing plan for the products is regarding Christmas festivities. Does anyone have any ideas about this term? I am sure I have heard it before but cannot think of the idea translation. All I can think of is "spiced dream", but it does not really sound very good to me.
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 01:57
leave it in French
Explanation:
See the discussion entries, if you can be bothered to read my long list of reasons for making the product sound more exotic by not translating it!
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2leave it in French
philgoddard
5Seasonal spices
Sheila Wilson
4Winter Spice?
mbodle
4Spicy dream
kashew
4Cozy Home (spice candle)
MatthewLaSon
3Wish of spices
Kévin Bernier
3aromatic spice
Jennifer White
3Revery of spices
B D Finch
3Aromatic reverie / Oriental reverie
Helen Shiner
3Delectable Spice
Elizabeth Tamblin
3A Touch of Spice
laenai
2 -1Santa Spices
SafeTex


Discussion entries: 12





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Winter Spice?


Explanation:
I would have thought Spiced or Spice Dream would work but you're right it doesn't really refer to what kind of spices (i'm guessing if it's Christmassy it has cinnamon etc in it) so I would suggest Winter Spice.

mbodle
United Kingdom
Local time: 01:57
Meets criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wish of spices


Explanation:
As in, what is your Christmas wish?

Kévin Bernier
France
Local time: 02:57
Does not meet criteria
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Spicy dream


Explanation:
Sexy overtones.

kashew
France
Local time: 02:57
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SafeTex: yes, people are going to think it's a dildo rather than a candle if you continue like that Kashew (only joking with you of course)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aromatic spice


Explanation:
"Aromatic spice scented candle" sounds OK, and anything with "dream" or similar doesn't really work. I think you have to be a bit freer with the translation here


    Reference: http://www.myshops.ie/products/Aromatic-Spice-Scented-Candle...
Jennifer White
United Kingdom
Local time: 01:57
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Revery of spices


Explanation:
If that isn't too wordy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-09 13:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: Spiced fantasy

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-09 14:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

As Jane has pointed out, that should be "Reverie of spices"! :o


B D Finch
France
Local time: 02:57
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jane F: it should be spelt 'reverie'; http://www.wordreference.com/enfr/reverie
31 mins
  -> Ooops! Thanks Jane.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aromatic reverie / Oriental reverie


Explanation:
Since spices often come from the East ....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-09 15:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

Fits rather nicely with the Three Wise Men....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-09 15:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

or the Three Kings...

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 01:57
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Delectable Spice


Explanation:
Just a suggestion.

Elizabeth Tamblin
United Kingdom
Local time: 01:57
Meets criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A Touch of Spice


Explanation:
Other ideas:

A Hint of Spice
A Pinch of Spice

Just adding some suggestions to the mix!


laenai
United Kingdom
Local time: 01:57
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cozy Home (spice candle)


Explanation:
Hello,

Every one is trying so hard for a more literal translation, but I'm afraid that one is not going to work. Any talk of "dreaminess" needs to go the wayside as I've never seen a candle scent called anything that combines dreaminess + blend of beautiful-smelling spices. The closest to what we'd have in English for Christmas time without sounding too festive would be "Cozy Home". I've seen for the autumn time "Harvest Spice" (blend of spices), but that's the right season (could work, though, perhaps).

http://www.wayoutwax.com/products/aromatherapy/cozy_home_can...


I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 20:57
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
leave it in French


Explanation:
See the discussion entries, if you can be bothered to read my long list of reasons for making the product sound more exotic by not translating it!

philgoddard
United States
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
1 hr

agree  Tony M
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Santa Spices


Explanation:
Hello

I'm quite surprised by the number of people who don't want to translate it.
While some English people may well recognize French terms (I'm thinking of the upper middle classes if you pardon the term) , I'm not so sure how many English people would recognise (rêve d'épices). Perhaps, more people would recognize 'rêve' than 'épices' - lets say 30% v 10% for argument's sake, but how many would recognize both terms? Well, logically, it must be under 10% in such a case.
The other thing is that in marketing, you get to change things quite a bit when necessary cos the goal is not to give an accurate translation but to sell.

So, I've joined in with Santa Spices based on Santa Claus and also the spice santal.

Have a nice weekend everyone




SafeTex
France
Local time: 02:57
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Culturally inappropriate, since would probably alienate X% of your potential customers; also, register is prob. not ideal, since 'Santa' generally suggests kids etc., not high-class fragrances.
7 hrs

neutral  Jennifer White: Although I don't really like your suggestion, I wholeheartedly agree with the explanation.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Seasonal spices


Explanation:
I imagine it will be presented in a Christmas way, so this will make buyers think of cinnamon and mulled wine etc

Sheila Wilson
Spain
Local time: 01:57
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search