forum Mode en Scène

English translation: no translation required

08:48 Aug 6, 2010
French to English translations [PRO]
Marketing - Names (personal, company) / Fashion and Design
French term or phrase: forum Mode en Scène
In a letter

Demande de parténariat pour le Forum des Métiers de la Mode

Le forum Mode en Scène que nous organisons à xxx est un forum des métiers de la mode avec pour thème: "Mode et Design) qui positionne les créateurs xxx(country) et étrangers parmi les acteurs de la filère.

Do you think i should translate Mode en Scène? If yes, how?

Thanks for suggestions!
mimi 254
Local time: 11:37
English translation:no translation required
Explanation:
I wouldn't translate it 1) because it is used as a proper name and 2) it is clearly defined afterwards. Plus all the related marketing materials (brochures, letterheads and/or posters) will probably have "Mode en Scène" on them. Besides anyone working in fashion most likely knows (or should know!) the word "mode".
If you look at the link below for Who's Next, the big fashion trade show in Paris, you'll see: 1) they never translate "Who's Next" into French even though it's in France and 2) they talk about "Paris sur mode" and never translate it either.
Hope this helps, but bear in mind, it is only my opinion.
Selected response from:

Leslie Marcus
France
Local time: 11:37
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4no translation required
Leslie Marcus


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
no translation required


Explanation:
I wouldn't translate it 1) because it is used as a proper name and 2) it is clearly defined afterwards. Plus all the related marketing materials (brochures, letterheads and/or posters) will probably have "Mode en Scène" on them. Besides anyone working in fashion most likely knows (or should know!) the word "mode".
If you look at the link below for Who's Next, the big fashion trade show in Paris, you'll see: 1) they never translate "Who's Next" into French even though it's in France and 2) they talk about "Paris sur mode" and never translate it either.
Hope this helps, but bear in mind, it is only my opinion.


    Reference: http://www.whosnext.com/
Leslie Marcus
France
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: standard procedure in translation. names usually aren't translated
1 min

agree  emiledgar
8 mins

agree  Sandra Mouton
2 hrs

agree  AllegroTrans: but surely " Mode en Scène Forum"?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search