GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:27 Mar 25, 2010 |
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Gladkova Canada Local time: 01:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Chief Executive Officer |
| ||
3 | Chief Officer of the Department |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Chief Officer of the Department Explanation: Just a suggestion... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Chief Executive Officer Explanation: Look up the references, Beatriz. "Chief Executive Officer" seems like a popular designation for this level of executives, and I think it approximates the French title quite nicely. Example sentence(s):
Reference: http://www.mukinbudin.wa.gov.au/services/environmental_healt... Reference: http://managementhelp.org/chf_exec/edjobdsc.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.