Ventilation pulmonaire homogène

English translation: (the lungs) are uniformly aerated

20:03 Nov 14, 2019
French to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: Ventilation pulmonaire homogène
From a Chest X-ray. I feel certain there must be standard way of saying this in English reports rather than using a literal translation.
Pas de cardiomégalie.
Ventilation pulmonaire homogène.
Culs de sacs pleuraux libres.
Any suggestions welcome as always.
Thanks in advance
pennylyd
United Kingdom
Local time: 15:50
English translation:(the lungs) are uniformly aerated
Explanation:
The chest x-ray is normal.
"Homogenous ventilation" is not idiomatic in English.
He is essentially saying that there are no patches of consolidation or other abnormalities creating "inhomogeneities" in the lung fields. The lungs are clear.
Selected response from:

Michael Barnett
Local time: 10:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(the lungs) are uniformly aerated
Michael Barnett
3Homogeneous ventilation
Manie van den Heever


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Homogeneous ventilation


Explanation:
The "lung" bit ("pulmonaire") can probably be left out, since that is the only kind of ventilation I can think of in a medical context.


    https://www.researchgate.net/figure/Lung-perfusion-scan-in-CTEPH-showing-homogeneous-ventilation-and-segmental-defects-in_fig1_265175276
Manie van den Heever
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in AfrikaansAfrikaans, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(the lungs) are uniformly aerated


Explanation:
The chest x-ray is normal.
"Homogenous ventilation" is not idiomatic in English.
He is essentially saying that there are no patches of consolidation or other abnormalities creating "inhomogeneities" in the lung fields. The lungs are clear.

Michael Barnett
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 733
Notes to answerer
Asker: Thanks - I understood what was meant, I just couldn't think of how it should be worded. I also found 'uniform ventilation' in the context of X-rays


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sue Davis
2 hrs
  -> Thanks Sue!

agree  Drmanu49
5 hrs
  -> Thanks Manu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search