méta-regression par un modèle polynomial d'ordre 2

English translation: second order polynomial meta-regression model

18:02 Mar 11, 2013
French to English translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / In modelling studies
French term or phrase: méta-regression par un modèle polynomial d'ordre 2
Les données d’excrétion fécale en fonction de l’âge présentées en Annexe 2 sont synthétisées ci-dessous sous la forme d’une méta-régression modélisant la prévalence d’excrétion fécale en fonction de l’âge par un modèle polynomial d’ordre 2 (Tableau 2) avec prise en compte du poids respectif des publications calculé sous la forme de l’inverse de la somme de la variance inter- et intra-étude pour un âge donné.
=
The faecal shedding data as a function of age presented Appendix 2 are summarised below in the form of a meta-regression second order polynomial model (Table 2), taking into account the respective weights of publications calculated using the inverse of the sum of inter- and intra-study variance for a given age.

Do you think that the shortened form "meta-regression second order polynomial model " makes sense mathematically and is correct terminologically? Thanks in advance!
CMarc
France
Local time: 13:51
English translation:second order polynomial meta-regression model
Explanation:
or perhaps "meta-regression using a second order polynomial model"

http://en.wikipedia.org/wiki/Polynomial explains orders of polynomials and http://en.wikipedia.org/wiki/Meta-regression explains meta-regression
Selected response from:

nweatherdon
Canada
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2second order polynomial meta-regression model
nweatherdon


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
second order polynomial meta-regression model


Explanation:
or perhaps "meta-regression using a second order polynomial model"

http://en.wikipedia.org/wiki/Polynomial explains orders of polynomials and http://en.wikipedia.org/wiki/Meta-regression explains meta-regression


nweatherdon
Canada
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: I like, using a second-order polynomial model. I could not find traces of serious sources with the whole thing run into one as in the French.
45 mins
  -> yeah, second-order, with the dash.

agree  Ronald van Riet: fully agree!
1 hr

disagree  Daryo: small fly in the ointment: there's no "meta-regression" in the name of the model in the ST
4 hrs

agree  DLyons: It depends on the phrasing of the whole structure. I'd probably say "a meta-regression model using a second order polynomial" but it all depends on how it's integrated with with the remaining text.
5 hrs
  -> we could probably reorganize the sentence a dozen different ways that are fine, but I mostly answered based on the text in the main question
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search