Chapelure/ Sciure de bois

English translation: Sawdust

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Chapelure/ Sciure de bois
English translation:Sawdust
Entered by: Lisa Jane

13:27 Apr 25, 2017
French to English translations [Non-PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Charpenterie
French term or phrase: Chapelure/ Sciure de bois
Dans tous les dictionnaires "chapelure" est traduit par "Bread crumbs".
Aussi Les Charpentiers appellent ainsi le morceau de bois qu'ils ôtent avec la scie
Quel est le mot exact en Anglais?
Shog Imas
Canada
Local time: 19:29
Saw-dust
Explanation:

English to French: more detail...

sawdust:
sciure
; pulpe de bois
saw-dust:
sciure
; sciure de bois
; bran de scie
Wiktionary:
sawdust → sciure
sawdust → sciure de bois
, sciure



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2017-04-25 13:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.interglot.com/dictionary/en/fr/search?q=saw-dust&...



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2017-04-25 13:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

I guess sawdust looks like dried breadcrumbs!
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 01:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Saw-dust
Lisa Jane


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Saw-dust


Explanation:

English to French: more detail...

sawdust:
sciure
; pulpe de bois
saw-dust:
sciure
; sciure de bois
; bran de scie
Wiktionary:
sawdust → sciure
sawdust → sciure de bois
, sciure



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2017-04-25 13:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.interglot.com/dictionary/en/fr/search?q=saw-dust&...



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2017-04-25 13:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

I guess sawdust looks like dried breadcrumbs!

Lisa Jane
Italy
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: the only thing that came to mind, without looking it up. I'll be surprised if anyone comes up with something else. What else could it possibly be? sawdust is the correct spelling, no hyphen.
1 hr
  -> Thanks-Yes it's what sprung to my mind then looking it up, sawdust without hyphen definitely more common

agree  Michele Fauble
1 hr
  -> Thanks!

agree  mrrafe: With a saw, it can only be sawdust. With a plane, it would be shavings.
10 hrs
  -> Yes ofcourse!

agree  B D Finch: Sawdust: no hyphen. Yet another example of English using fewer culinary references than French!
23 hrs
  -> Yes, thanks! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search