To quote the Asker's reference: 15:13 Oct 26, 2015
"Attention, de nombreuses Vierges à l’enfant sont appelées Vierges d’accouchées de manière abusive : seules celles comportant une couronne évidée et un trou dans celle-ci sont des Vierges d’accouchées.
Mais revenons à notre descriptif. Dans cette couronne, une bougie était fixée et allumée lorsque la femme enceinte commençait son travail, la statuette était alors posée sur le chevet de la future maman. La bougie devait brûler jusqu’à la fin de l’accouchement et les membres de la famille, rassemblés dans la pièce de vie, priaient pour que l’accouchement se déroule bien pour la maman et le bébé. Les Vierges d’accouchées sont aussi appelées Vierges accoucheuses car Sainte Marie est la sainte patronne et protectrice des femmes qui accouchent."
That does make it quite clear that this is not simply a Virgin and Child. The fact that it is "d'accouchée" and not "accouchée", also means that the translation should reflect the fact that the "accouchée" is not the Virgin, but the woman seeking her help. |