chrome excavalent

English translation: hexavalent chromium

10:58 Jul 2, 2010
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / specifications for skinpacks
French term or phrase: chrome excavalent
In the specs for skinpacks:
II. Qualité du film :

 Film operculable/soudable/adhérent au PSE.
 Couleur incolore avant pelli.
 Résistance au décollement à la T° de 40°C pendant 5 jours après pelliplaquage.
 Film apte au contact alimentaire (mesure de migration + certificat d’agrément au contact alimentaire).
 Film devant contenir – de 100ppm de métaux lourds:
 Le mercure
 Le cadmium
 ***Le chrome excavalent***
 Le plomb
the only word I can find is "excavalant" so it could be a spelling mistake, but I still don't know what it means. Thanks.
Angie Taylor
United Kingdom
Local time: 18:08
English translation:hexavalent chromium
Explanation:
Based purely on Internet research, I don't have any personal knowledge in this field!

(I'm suggesting, of course, that there must be a typo or transcription error)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-07-02 18:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sounds very much like a phonetic (dictation?) error to me — not really such a big error, if someone thought that was the way they'd heard it...
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 19:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +3hexavalent chromium
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
hexavalent chromium


Explanation:
Based purely on Internet research, I don't have any personal knowledge in this field!

(I'm suggesting, of course, that there must be a typo or transcription error)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-07-02 18:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sounds very much like a phonetic (dictation?) error to me — not really such a big error, if someone thought that was the way they'd heard it...

Tony M
France
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 151
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chris collister: Within a list of other heavy metals, it has to be.
1 hr
  -> Thanks, Chris!

agree  CFournier: très probablement, oui !
10 hrs
  -> Merci, Catherine !

agree  GeoS
18 hrs
  -> Thanks, GeoS!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search