liassage

09:07 Mar 25, 2010
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
French term or phrase: liassage
Hello everyone,

I'm having a very hard time with this term. It doesn't feature in any of my dictionaries, I can't find it online and I can't figure out what it means from any of the French sites I've looked at.

The context is that I am translating a catalogue listing the various types of plastic bags a certain company produces. For various types of bags (vest carrier, blockheaded, etc.), there is the following description:

Avec liassage et deux larges anses.

I would be very grateful if anyone knows that liassage means!

Thanks and kind regards,

Sara

PS This is intended for a British audience if that makes any difference.
Sara Mullin
France
Local time: 12:16


Summary of answers provided
2tear-off stubs
Terry Richards
Summary of reference entries provided
liassage
Stéphanie Soudais

  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tear-off stubs


Explanation:
I found the same reference as Stéphanie

The holes are metioned seperately so it has to be the tear off stubs.

Terry Richards
France
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: I believe the correct translation in this case is "blocked". Un sac liasse is a "blockheaded bag" and "un sac avec liassage" is apparently called a "blocked bag"...

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +2
Reference: liassage

Reference information:
Liassage et trous de suspension : Le liassage permet de garder les sacs groupés et les trous de suspensions vous permettront de suspendre votre liasse pour avoir vos sacs à portée de main.
http://www.ermatec-emballages.com/fiche-technique-sacs-plast...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-03-25 09:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

See also this bilingual doc:
http://www.freepatentsonline.com/EP1138601.html

Stéphanie Soudais
France
Native speaker of: French
Note to reference poster
Asker: Ah, brilliant! Thanks so much. I can't tell you how many sites I've looked at that only said "avec liassage" without describing what it is... your link is incredibly helpful. Thanks again!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  kashew
2 hrs
agree  Portals: grouping is the key... a bundle of banknotes, for example, is a "liasse" here in quebec. Think of the bunches of plastic bags at the grocery store where you tear of the next available bag.
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search