09:07 Mar 25, 2010 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | tear-off stubs |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
liassage |
|
tear-off stubs Explanation: I found the same reference as Stéphanie The holes are metioned seperately so it has to be the tear off stubs. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
4 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: liassage Reference information: Liassage et trous de suspension : Le liassage permet de garder les sacs groupés et les trous de suspensions vous permettront de suspendre votre liasse pour avoir vos sacs à portée de main. http://www.ermatec-emballages.com/fiche-technique-sacs-plast... -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2010-03-25 09:19:45 GMT) -------------------------------------------------- See also this bilingual doc: http://www.freepatentsonline.com/EP1138601.html |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|