07:48 Nov 21, 2008 |
French to English translations [PRO] Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Euqinimod (X) Local time: 10:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | large pot/vessel |
| ||
3 +1 | jar/tub |
|
large pot/vessel Explanation: English seems quite lacking in descriptive terms in this department: pot, urn, vessel, barrel, tub, etc don't really seem to hack it. I have found the following definition (obviously not ceramic...) "Jale : cuvier en bois pour « marquer » (faire fermenter le marc avant pressage) le cidre." |
| |||||||||||||
26 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|