une essence vernie à l’eau

English translation: a species treated with a water-based varnish

13:17 Oct 21, 2008
French to English translations [PRO]
Science - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
French term or phrase: une essence vernie à l’eau
sont réalisées avec du hêtre éco-certifié, avec "une essence vernie à l’eau" évitant moisissures et insectes

the subject is wooden cabinets
carolynf
France
Local time: 14:59
English translation:a species treated with a water-based varnish
Explanation:
A species on which a water based varnish has been applied.

I suppose they mean a different species of wood to the one already mentioned.
Selected response from:

Emma Paulay
France
Local time: 14:59
Grading comment
thanks emma - yes, wood was the word...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5a species treated with a water-based varnish
Emma Paulay
Summary of reference entries provided
Water-Based Finishes
Jean-Louis S.

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
a species treated with a water-based varnish


Explanation:
A species on which a water based varnish has been applied.

I suppose they mean a different species of wood to the one already mentioned.

Emma Paulay
France
Local time: 14:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks emma - yes, wood was the word...
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help, Emma


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Louis S.: except that it is not really a "varnish" but a finish. See below.
3 mins
  -> Good ref, thanks.

neutral  B D Finch: perhaps "variety" rather than "species", which sounds a bit too botanical to me.
1 hr
  -> It depends on the target readership.

agree  Bourth (X): Or "a timber".
1 hr
  -> Thanks, Bourth.

agree  Charles Hawtrey (X): 'Timber' as Bourth says, or just 'wood'. You'd say 'wood' in the context of furniture and 'timber' for the structure of a roof or shed or a man'o'war.
4 hrs
  -> Thanks, Charles. Of course, 'wood' is the word.

agree  Istvan Nagy
6 hrs

agree  Beth Varley
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference: Water-Based Finishes

Reference information:
Water-Based Finishes
Because of increasing environmental concerns a new class of finished has been developed. These “Water-Based” finishes are often marketed as “polyurethane”, “varnish”, or “lacquer” which is untrue since all of these finishes are solvent-based. You can tell if a finish is water based because the can should mention “water cleanup” as an added feature. “Water-based” finishes are basically latex paint without a pigment. The two primary downsides are that they tend to hold visible brush marks and are less durable than the more conventional finished. They also tend to bubble with brushing. You’ll want to use a synthetic bristle brush and try not to over-brush the surface. Also try to avoid temperature and moisture ranges that exceed indoor conditions. Moisture or temperature ranges on either end of the scale can cause drying problems.


    Reference: http://www.woodzone.com/articles/wood_finishes.htm
Jean-Louis S.
United States
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: Thanks jlsjr for shedding light on what I had suspected but didn't know!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search