GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:00 Oct 10, 2007 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kari Foster United Kingdom Local time: 03:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | shoe mixer |
| ||
2 | Horse-shoe mixer |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
shoe mixer Explanation: Here is a document (see first page of ref.) where the caption "mélangeur à sabots" has been sort of blurred out and replaced by "shoe mixer", but was this just another desperate translator who couldn't find a better term? I've never heard of a "shoe mixer" before... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-10-10 12:38:20 GMT) -------------------------------------------------- http://www.propubs.com/global-gypsum/eGGMay07nonsub.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Horse-shoe mixer Explanation: or agitator / blender etc. Supposing the 'sabot' refers to a horse's hoof - hence the shoe attached. Does get a few ghits. e.g. http://www.teja.pl/en/strona6.php?l=3 And also supposing it is a synonym of 'agitateur à ancres'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.