16:05 Sep 22, 2020
Domicile in the legal sense could be an office (a corporation's domicile is usually an office), but in this context that wouldn't make sense. The whole sentence says, "Que ses bureaux ont été incendiés ainsi que leur domicile sis à ..... par des personnes qui lui en voulaient..." That certainly doesn't sound like domicile = office to me, for two reasons: (1) It just said "bureaux" a few words earlier, and is now using "domicile" to refer to something else; (2) It says "leur domicile." A corporation's domicile would be "son domicile." As I read it, the sentence claims that someone is angry at "Mr. X" (I'm making that up because there's no name in the text), so they set fire to both Mr. X's office and to the home he shares with his spouse. |