ATTENDU qu'en préambule

English translation: WHEREAS, firstly,

12:42 Jan 15, 2020
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Judgment
French term or phrase: ATTENDU qu'en préambule
Source:
"ATTENDU qu'en préambule, il convient de rappeler que la procédure de redressement judiciaire a été ouverte, selon jugement en date du 5 juillet 2018, à l'égard de XXX Corporation, sur déclaration de cessation des paiements de cette dernière."
Yves Barry Ben
France
Local time: 21:49
English translation:WHEREAS, firstly,
Explanation:
I think this is best way to translate this
No "preamble" or "recital" (EN legalese uses these words for contracts)
Also good to avoid "instance" which may be misunderstood

Examples:

Temporary - Page 334 - Google Books Result
Council of Europe Staff, ‎Council of Europe/Conseil de L'Europe - 1962 - ‎Political Science
... Whereas the Commission nevertheless considers this question academic as, in any event the Application is inadmissible on various counts ; Whereas, firstly, ...
books.google.co.uk › books

Yearbook of the European Convention on Human Rights/annuaire ...
Council of Europe/Conseil de L'Europe - 1971 - ‎Political Science
... any such circumstances as could validly have absolved the applicant from exhausting all domestic remedies at his disposal; Whereas, firstly, the applicant has ..

Council of Europe/Conseil de L'Europe - 1967 - ‎Political Science
THE LAW Whereas, firstly, with regard to the sentence passed on the Applicant for infringement of the obligation to vote, under Article 26 in fine of the ...


French International Arbitration Law Reports: 1963-2007
Thomas Clay, ‎Philippe Pinsolle, ‎Thomas Voisin - 2014 - ‎International commercial arbitration
... the Court of Appeal breached Article 1502-4 of the New Code of Civil Procedure; But whereas, firstly, by application of the principle of the validity of arbitration ...
https://eur-lex.europa.eu/eur-lex.europa.eu › legal-content › TXT › HTML

31995R1924 - EN - EUR-Lex
https://eur-lex.europa.eu/
... whereas, firstly, it has proved impossible on administrative and technical grounds; whereas, firstly, it has proved impossible to classify the operators in the new ...
https://eur-lex.europa.eu/eur-lex.europa.eu › legal-content › TXT › HTML

C_2018215EN.01024501.xml - EUR-Lex
https://eur-lex.europa.eu/
19 Jun 2018 - whereas, firstly, the request concerns the defence of the right of Members of the European Parliament, under Article 7 of the Protocol, not to be ...
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 20:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7WHEREAS, firstly,
AllegroTrans
5 +2WHEREAS in the first instance
Eliza Hall
5 -1Whereas in the preamble
STEPHANE BISSENE ATANGANA
3 +1WHEREAS - as a recital (an introductory remark) -
Adrian MM.


Discussion entries: 5





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
ATTENDU qu\'en préambule
Whereas in the preamble


Explanation:
A whereas in the preamble of Bill C-54 deals with the desire to increase public awareness of the benefits of physical activity and sport.

Example sentence(s):
  • A whereas in the preamble of Bill C-54 deals with the desire to increase public awareness of the benefits of physical activity and sport.
  • Un attendu au préambule du projet de loi C-54 parle du désir d\'augmenter la sensibilisation de la population aux bienfaits [...]

    Reference: http://https://www.linguee.com/english-french/search?source=...
STEPHANE BISSENE ATANGANA
Cameroon
Local time: 21:49
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
13 mins

disagree  B D Finch: This is a court judgement, not a statute, so "preamble" is the wrong term to use here.
1 hr

disagree  Daryo: no, there isn't any literal "préambule" in this ST
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
WHEREAS - as a recital (an introductory remark) -


Explanation:
A rendering as 'in the preamble' would suggest the latter is written elsewhere, namely 'first before written' in that same or different document, but must refer to this as an opener.

il convient de rappeler - to avoid an 'it is recited' double-up: it should be recalled; the point ought to be made-


    Reference: http://eng.proz.com/personal-glossaries/entry/4327430-préamb...
    Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1579096745547/1
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch
37 mins
  -> Thanks de novo and merci de nouveau!

neutral  Eliza Hall: Correct meaning, wrong terms/tone. "Recital" works for contracts, but sounds off for a court opinion. "Introductory remark" is too informal/not legalistic in its register.//PS the recitals at your link are a different thing entirely. AllegroTrans is right
3 hrs
  -> You might have 'forgotten' the recitals to UK judgements and orders: https://becket-chambers.co.uk/2019/08/01/recitals-in-family-... // No, they are not. They serve as an intro, as in the (High Court) Consent Orders = Judgments I have drafted.

neutral  AllegroTrans: I have drafted many court orders, both as a court clerk and as an advocate, but have never seen or used "recital"
12 hrs
  -> Fair enough, but 1. recital is used in E&W Consent/more complex Tomlin Orders 2. en préambule is otherwise incongruous in a French judgment and 3. as an introductory remark - contrary to non-UK criticism - approximates to the register.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
WHEREAS, firstly,


Explanation:
I think this is best way to translate this
No "preamble" or "recital" (EN legalese uses these words for contracts)
Also good to avoid "instance" which may be misunderstood

Examples:

Temporary - Page 334 - Google Books Result
Council of Europe Staff, ‎Council of Europe/Conseil de L'Europe - 1962 - ‎Political Science
... Whereas the Commission nevertheless considers this question academic as, in any event the Application is inadmissible on various counts ; Whereas, firstly, ...
books.google.co.uk › books

Yearbook of the European Convention on Human Rights/annuaire ...
Council of Europe/Conseil de L'Europe - 1971 - ‎Political Science
... any such circumstances as could validly have absolved the applicant from exhausting all domestic remedies at his disposal; Whereas, firstly, the applicant has ..

Council of Europe/Conseil de L'Europe - 1967 - ‎Political Science
THE LAW Whereas, firstly, with regard to the sentence passed on the Applicant for infringement of the obligation to vote, under Article 26 in fine of the ...


French International Arbitration Law Reports: 1963-2007
Thomas Clay, ‎Philippe Pinsolle, ‎Thomas Voisin - 2014 - ‎International commercial arbitration
... the Court of Appeal breached Article 1502-4 of the New Code of Civil Procedure; But whereas, firstly, by application of the principle of the validity of arbitration ...
https://eur-lex.europa.eu/eur-lex.europa.eu › legal-content › TXT › HTML

31995R1924 - EN - EUR-Lex
https://eur-lex.europa.eu/
... whereas, firstly, it has proved impossible on administrative and technical grounds; whereas, firstly, it has proved impossible to classify the operators in the new ...
https://eur-lex.europa.eu/eur-lex.europa.eu › legal-content › TXT › HTML

C_2018215EN.01024501.xml - EUR-Lex
https://eur-lex.europa.eu/
19 Jun 2018 - whereas, firstly, the request concerns the defence of the right of Members of the European Parliament, under Article 7 of the Protocol, not to be ...

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: Imo this solves the problem perfectly
8 hrs
  -> Thank you

agree  Eliza Hall: This works too.
12 hrs
  -> Thank you

agree  ph-b (X)
15 hrs
  -> Thank you

agree  Daryo
21 hrs
  -> Thank you

agree  erwan-l
1 day 10 hrs
  -> thank you

agree  SafeTex: Yes, avoids the ambiguity of "first instance"
3 days 9 hrs
  -> thank you

agree  Cyril Tollari
3 days 13 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
WHEREAS in the first instance


Explanation:
In this context it means "in the first place" or any equivalent phrase. It's not literally in the preamble of a document, so "in the preamble" doesn't work. It's also not a recital -- that term is used for the "whereas" clauses in contracts, but it sounds odd to use it for a court opinion.

You could use "preamble" more figuratively ("Whereas, as a preamble"), but "...whereas, as" sounds weird in English. That's also why I would avoid my first choice for "en préambule" in EN legalese (namely "as an initial matter").

So, to avoid saying "whereas, as..." while still keeping the formal, legalistic register, I would suggest the proposed translation above.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2020-01-16 13:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

PS re "Court of First Instance": just adding two points here in response to Adrian et al. below.

1: If a reader misreads this as referring to the "court of first instance," that's actually correct. The source text says "la procédure de redressement judiciaire a été ouverte... sur déclaration de cessation des paiements..."

That is the first step in a bankruptcy case -- hence the word "ouverture" -- and it's done in a court of first instance: "L’entreprise doit demander l’ouverture d’une procédure de redressement judiciaire au plus tard dans les 45 jours qui suivent la cessation des paiements...un auprès du tribunal compétent," namely the T de Commerce for some debtors and the T de GI for others. https://www.economie.gouv.fr/entreprises/redressement-judici...

2: The reader will probably not read it that way. We see a possible ambiguity because we speak both languages. We are translating, however, for people who don't speak French (hence the need for a translation).

Eliza Hall
United States
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Timothy Rake
4 mins
  -> Thanks.

neutral  Adrian MM.: - too ambiguous in the UK & Europe for at first instance. There is gen. only one level in FRA of bankruptcy order //1. proofs of debt lodged are the first stage, even in a cessation of payments & 2. a redressement judiciaire does not go up on appeal
1 hr
  -> See PS above.

neutral  AllegroTrans: correct idea, but "in the first instance" tends to be suggesting a lower court, which clearly is not intended here
7 hrs
  -> See PS above.

neutral  writeaway: could be misread to mean Court of First Instance
16 hrs
  -> See PS above.

disagree  SafeTex: this introduces a terrible ambiguity which more competent translators would have avoided. I'm a linguist so if you want to learn more about ambiguities and context, read up on Grice's maxims
18 hrs
  -> See PS above.

agree  Daryo
1 day 5 hrs
  -> Thanks.

agree  erwan-l
1 day 17 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search